Глава 11. Злой

– Упала благоприятная звезда, и появилась зловещая звезда. Мир… находится в опасности, – Старейшина Бай был полон отчаяния. – Мир в опасности.

У всех десяти мастеров секты были торжественные выражения лиц, и никто из них не произнёс ни слова.

– Смотрите!  – внезапно сказал глава секты. – Рядом с Божественным Злом появилась новая звезда!

– Это... – Старейшина Бай несколько раз перебрал пальцы, чтобы подсчитать, не в силах в это поверить. – Как это возможно? Как это возможно?

– Это звезда благосклонности Луны, – Старейшина Хэй усмехнулся. – Звезды пребывают в хаосе. Звезда благосклонности Луны находится не на юго-востоке; вместо этого она находится рядом с Божественной Злой звездой. Я думаю, вам всем следует перестать смотреть на звезды и тайны небес. Небеса хотят уничтожить все живые существа. Вы действительно думаете, что это даст вам какие-то откровения?

– Появление благосклонности Луны указывает на прибытие благородного человека, знак удачи, который превращает несчастье в благословение...

– Звезды сместились, и счастливая звезда сопутствует Божественному Злу. Как вы можете быть так уверены, что это благодетель для мира, а не для Божественного Зла? – Старейшина Хей намеренно сказал что-то неприятное. – То, что небеса обрушили бедствие, уже катастрофа. Если есть благодетель, помогающий Божественному Злу, это всё равно, что добавить крылья тигру, уничтожающему всё на своем пути. Люди в мире будут умирать ещё быстрее.

Все: «...»

Если ты не мог сказать что-то приятное, тебе вообще не нужно было ничего говорить.

– Вы все использовали все имеющиеся в вашем распоряжении средства, чтобы принести мир на землю в течение пятисот лет, но теперь вы хотите повторить свои старые трюки. Боюсь, это будет нелегко, – Старейшина Хей взмахнул рукавом. – У меня больше нет идей. Сначала я откланяюсь.

Сказав это, не дожидаясь реакции остальных, он превратился в струйку зеленого дыма и исчез на месте.

Никто не произнес ни слова, и, безрезультатно ломая голову, они могли только уйти, думая о чем-то другом.

– Цю Хуа...

– Мастер секты Бу, не каждый может произнести моё имя, – Цю Хуа посмотрела на хорошо одетого Бу Тина и не почувствовала ничего, кроме отвращения. – Нам нечего сказать друг другу. Каждую секунду, когда я смотрю на тебя, меня тошнит.

Сказав это, она улетела, больше не взглянув на Бу Тина.

– Учитель, – Нань Фэн закрыл лицо и подошёл к Бу Тину. – Твой ученик некомпетентен.

– Это не твоя вина, – Бу Тин достал пузырек с целебным лекарством и протянул его Нань Фэну. – Ты страдал.

Нань Фэн поблагодарил его и убрал лекарство. Затем он сказал с некоторой долей вины:

– Женщина, которая ранила Защитника Секты Культа Демонов, ещё не найдена. Должны ли мы продолжать поиски?

– Забудь об этом, – Бу Тин не был слишком обеспокоен этим вопросом. – Поскольку у моей секты «Девятое небо» с ней нет судьбы, нет необходимости принуждать её. После того, как ты вернешься, хорошенько отдохни. Через три месяца состоится грандиозная церемония интеграции тела* твоего дяди Инь Цзи. В это время все основные секты соберутся, чтобы отпраздновать. Как главный ученик секты, ты должен приложить много усилий.

*Прим.: просто хочу отметить, что автор не предоставил список стадий совершенствования, но это действительно не имеет значения для сюжета, если вы знакомы с другими историями о совершенствовании, это стадия 合体 (Слияние).

– Да, мастер.

Бу Тин вздохнул про себя. Если бы демон не устроил беспорядков в городе Вэньсянь и не впутал Инь Цзи, секта «Девятое небо» не хотела бы, чтобы люди так скоро узнали, что Инь Цзи преодолел стадию Божественной трансформации и вступил в стадию Совершенствования интеграции тела.

——

 

На второй день после того, как Цзю Хуэй присоединилась к павильону «Дух полнолуния», она проспала, потому что ночью смотрела на звезды. Когда она проснулась, солнце было уже высоко в небе.

Она посмотрела на маленький остров вдалеке, достала бумажный кораблик, который сложили для неё старшие, и приготовилась бросить его в озеро. Когда он встретится с водой, он превратится в лодку, и она будет грести к нему.

– На какой остров вы направляетесь? – гигантская черепаха ястребиный клюв внезапно вынырнула из озера, её глаза, похожие на бобы мунг, оценивающе посмотрели на Цзю Хуэй. – Вы, должно быть, новенькая. Я не видел здесь ни одного нового лица десятилетиями.

– Старшая черепаха, меня зовут Цзю Хуэй, – Цзю Хуэй присела на корточки на берегу, приближаясь к черепахе ястребиной клювы. – Вы тоже член павильона «Дух полнолуния»?

– Вы можете называть меня премьер-министром Ву, – черепаха ястребиный клюв покачала головой. – Я не обычная черепаха. Мои предки служили премьер-министрами у Короля-дракона. Семьсот лет назад ваш предок-основатель умолял меня вернуться и помочь ему охранять секту. Видя его искренность, я неохотно согласился. Иначе зачем бы мне, черепахе, известной в океане, страдать в этом крошечном пресноводном озере? Куда вы направляетесь? Я вас подвезу, – после хвастовства своим прошлым премьер-министр Ву помахал конечностями в воде, обнажив свою огромную черепашью спину. – Садитесь.

– Спасибо, премьер-министр Ву. Пожалуйста, отвезите меня в резиденцию Старейшины Чана «Полное Дао», – Цзю Хуэй легко запрыгнула на спину премьер-министра Ву. – Интересно, видели ли вы какого-нибудь мальчика примерно моего возраста?

– Другие этого не видели, но я видел, как час назад над моей головой пролетела белая тень. Я даже не успел сказать ни слова, – премьер-министр Ву медленно греб по воде. – Это был тоже новый человек?

– Это возможно.

Цзю Хуэй была немного неуверенна, потому что не знала, насколько быстро Чжи Ю может летать.

Премьер-министру Ву было всё равно. Он продолжал рассказывать Цзю Хуэй о своем прошлом, когда он доминировал по одну сторону океана.

– Эти так называемые насекомые-драконы и рыбы-монстры будут пресмыкаться и кланяться, увидев меня, дрожа от страха, – министр Ву взмахнул хвостом. – Однако этот министр устал от тех дней, когда он был королем и правил другими. Проводить досуг на этом озере – тоже способ выжить.

– Премьер-министр Ву, в море всё ещё живут короли-драконы?

– Десять тысяч лет назад были такие, но, к сожалению, я родился не в то время. 

Премьер-министр Ву сменил тему и начал рассказывать о своих славных деяниях, когда он впервые раскрыл свой духовный разум и поставил кита с грязным ртом на колени, умоляя о пощаде.

Цзю Хуэй слушала с большим интересом, и время от времени она задавала несколько вопросов, что заставляло премьер-министра Ву говорить со все возрастающим энтузиазмом.

К сожалению, история не была закончена, когда он отправил Цзю Хуэй в резиденцию «Полное Дао». С некоторым сожалением он сказал:

– Когда захочешь вернуться, подойди к кромке воды и позови меня, и я отвезу тебя обратно.

– Спасибо, премьер-министр Ву, – Цзю Хуэй спрыгнула на берег и помахала премьер-министру Ву. – Не забудьте позже продолжить рассказывать мне историю об избиении сквернословящего кита.

– Очень хорошо, очень хорошо, договорились.

Министр Ву радостно кивнул, и только когда он увидел приближающегося Старейшину Чана, он медленно погрузился в озеро.

– Вы здесь так рано? – Старейшина Чан зевнул и взглянул на озеро. – Послушайте слова этой старой черепахи, но не верьте им. Единственное, что верно, это то, что раньше она жила в море. Ничему другому не верьте.

Цзю Хуэй взглянула на яркое солнце и усмехнулась Старейшине Чану.

Старейшина Чан достал зеркало и посмотрел на свое лицо. Он был в хорошем настроении после естественного пробуждения:

– Следуйте за мной. В следующий раз, когда ты придёшь ко мне, не поздно прийти после полудня.

Они вдвоём прошли во внутренний двор и обернулись у ворот:

– Чжи Ю нет с тобой...

Его голос прервался, и его взгляд обратился к внутреннему двору. У каменного стола под цветущими деревьями во внутреннем дворе тихо сидел Чжи Ю, листая свиток, пробыв там неизвестное количество времени.

Услышав голос Старейшины Чана, Чжи Ю отложил книгу и поклонился ему.

– Приветствую тебя, дядя из секты.

– Не нужно церемониться. Садитесь, вы оба, – пригласив их сесть, Старейшина Чан поправил свои одежды и сел на главное место. – Я вижу, что вы оба совершенствуетесь, поэтому вам больше не нужно изучать вводную технику направления Ци. На протяжении многих лет я в основном совершенствовал магические техники, звуковые атаки и искусство побега. Какой из них вы хотели бы изучить в первую очередь?

Цзю Хуэй посмотрела на Чжи Ю, который сказал:

– Это зависит от тебя, дядя-мастер.

– Цзю Хуэй, а как насчёт тебя? – старейшина Чан спросил Цзю Хуэй.

– Искусство побега, – сказала Цзю Хуэй. – Если ты не можешь победить их, убегай. Изучение искусства побега, безусловно, правильный выбор.

– Хорошо, сначала я научу вас искусству побега.

Старейшина Чан удовлетворенно кивнул, затем вздохнул с некоторым сожалением. Цзю Хуэй была ребёнком по сердцу, даже причина, по которой она выбрала Искусство побега, была такой же, как и у него. Жаль только, что она была слишком хороша собой, иначе он определенно взял бы её в ученицы.

Какая жалость, какая жалость.

– Существует более чем одно искусство побега, сначала я научу вас одному из них, – Старейшина Чан вручил им лист бумаги с написанной на нем мантрой: – Сначала запомните эту мантру, я научу вас, как её использовать, через полчаса.

Как только Старейшина Чан ушёл, Цзю Хуэй достала две тарелки с закусками из своего хранилища и отдала одну Чжи Ю.

– Когда ты пришёл?

– Два часа назад, – Чжи Ю, не двигаясь, смотрел на закуски, лежащие перед ним.

– Так рано?! Тебе не хочется спать после того, как ты так долго не спал вчера? – Цзю Хуэй ела закуски и читала формулы, одновременно заботясь о том, позавтракал ли Чжи Ю.

– Самосовершенствование... разве всё дело не в том, чтобы вставать вместе с солнцем и регулировать дыхание на закате? – Чжи Ю был озадачен. – Почему это рано? К тому же, тем, кто практикует, не нужно спать.

– Кто сказал эту чушь?! – Цзю Хуэй поспешно проглотила свою закуску, дважды ударила себя в грудь и выпила полчашки чая, прежде чем перестала давиться. – Конечно, люди должны спать, когда они хотят спать, и есть, когда они хотят есть. Если тебе приходится заниматься на рассвете и медитировать с наступлением темноты, и каждый день одно и то же, тогда в чем разница между тем, чтобы прожить сто лет, и тем, чтобы прожить один день? Только камни на обочине дороги остаются неизменными день за днём. Даже цветы и растения колышутся на ветру, цветут и приносят плоды, – Цзю Хуэй прищелкнула языком и покачала головой. – Ты всё ещё молод, ты не можешь жить более жёстко, чем камень. Насколько это было бы скучно? Например, мы можем тайком перекусить, пока дяди нет дома.

– Почему мы должны тайком?

– Потому что это вкуснее есть тайком, – Цзю Хуэй была самодовольна. – Когда я была маленькой, старшие учили меня писать. Я тайком перекусила и, в итоге, опрокинула чернильницу.

– Что случилось дальше?

– Позже дядя Лю гнался за мной два ли, – Цзю Хуэй гордилась собой. – Но я быстро бежала, поэтому он меня не поймал.

Чжи Ю: «...»

Оказалось, что преследование Старейшиной за кражу еды – это интересно?

Он на мгновение заколебался, потянулся за закуской, и как только поднес её ко рту, Старейшина Чан вернулся. Взгляд Старейшины Чана упал на его руку. Он молча отложил закуску и молча посмотрел на Цзю Хуэй.

У Цзю Хуэй на столе ничего не было, и она с серьезным лицом повторяла формулу.

Чжи Ю: «?»

После того, как Старейшина Чан закончил учить, Чжи Ю отложил книги на стол и встал, чтобы выйти во внешний двор. Цзю Хуэй последовала за ним, чувствуя вину и стыд. Они прошли весь путь до берега, но Чжи Ю не сказал ни слова.

– Ты сердишься? – Цзю Хуэй подошла к нему и осторожно заглянула в выражение его лица.

– Нет.

Выражение лица Чжи Ю было спокойным, когда он убрал книгу в свое кольцо для хранения и улетел, оттолкнувшись пальцами ног.

– Вы двое поссорились?! – премьер-министр Ву с плеском выплыл из воды. – Расскажите мне об этом, расскажите мне об этом.

Цзю Хуэй запрыгнула на спину премьер-министру Ву:

– Премьер-министр Ву, расскажите мне историю о битве с китом-сквернословом ещё раз.

Она и не подозревала, что Чжи Ю был настолько честен, что даже не убрал закуски, когда увидел дядю Чана.

 

Когда наступила ночь и небо наполнилось звездами, Цзю Хуэй прижалась к цветочной изгороди. Увидев, что во дворе Чжи Ю всё ещё горит свет, она перепрыгнула через забор и добралась до ворот внутреннего двора.

– Чжи Ю, Чжи Ю, ты спишь?

Она подождала немного и, увидев, что Чжи Ю не открыл ей дверь, вздохнула. Казалось, Чжи Ю не расскажет ей сегодня о звездах.

Она сделала два шага вниз по лестнице, и дверь открылась. Чжи Ю стоял в дверях и смотрел на неё.

– Прости, пожалуйста, не злись. Я действительно сделала это не нарочно. В следующий раз я научу тебя, как прятать закуски до прихода дяди секты, – Цзю Хуэй сложила ладони чашечкой в приветствии Чжи Ю. – Я действительно хорошо умею прятать закуски. Поверь мне.

– Я не сержусь, – Чжи Ю вышел со двора и закрыл дверь. – Пойдём.

– Куда? – Цзю Хуэй пока никак не отреагировала.

– Я обещал тебе прошлой ночью, что буду сопровождать тебя, чтобы посмотреть на звезды ещё одну ночь.

Чжи Ю посмотрел на ночное небо. Звезда благосклонности Луны и Божественная звезда Зла стали ближе.

Цзю Хуэй быстро протянула ему коробку с едой.

– Что это? – Чжи Ю не взял это.

– Хрустящую жареную рыбу прислал премьер-министр Ву. Сегодня он поймал морепродукты, и я попросила марионеток приготовить их. Это особенно вкусно, – Цзю Хуэй сунула коробку с едой в руки Чжи Ю и сжала ладони вместе. – Пожалуйста, не злись больше.

– Я действительно не сержусь, – Чжи Ю держал коробку с едой и, посмотрев на Цзю Хуэй, серьезно объяснил: – Я никогда не злился.

Он даже не знал, каково это «злиться».

 

Примечание автора:

Маленький зубчик чеснока: Всё в порядке, это не важно. В будущем будет ещё много поводов для злости.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение