Невеста

Хэ Жун приехал быстро. Слова Пин Хэна, сказанные сбивчиво и без подробностей, так напугали его, что он примчался, не теряя ни минуты. Он захватил с собой все кровоостанавливающие и рассасывающие средства, даже бинты и скальпели, боясь упустить драгоценное время. Но, несмотря на всю спешку и несколько проигнорированных красных сигналов светофора, увиденное поразило его.

Пин Хэн спокойно поднял голову, оторвавшись от губ девушки, без тени смущения. Наоборот, он с нетерпением обратился к Хэ Жуну:

— Ее случайно прищемило дверью. Посмотри, насколько все серьезно.

Хэ Жун: «…» А когда ты ее целовал, не думал о том, насколько ей «серьезно»?

И это твой начальник? Просто зверь какой-то! Он ошибался в нем. Внешность, как говорится, обманчива!

Но, будучи наемным работником, он не мог выказать своих эмоций. Сделав вид, что ничего не произошло, он подошел к девушке, чтобы осмотреть ее. Конечно, такое сложное «прищемление дверью» вряд ли могло произойти без посторонней помощи. Только он мог сделать такое и потом с невинным видом вызвать врача. Просто нет слов.

Хэ Жун про себя возмущался, но на лице сохранял спокойствие. Однако, взглянув на Гу Цин, он не смог сдержать эмоций. Пин Хэн, этот мерзавец! Деньги ему все позволяют?!

— Вы в каких отношениях? Ты ее заставил?

В этот момент он забыл обо всем. В конце концов, он мог уйти с этой работы. У него были способности и опыт, он не нуждался в этой подработке.

Пин Хэн с недоумением посмотрел на него, а затем, поняв причину такой реакции, побледнел от злости. Хэ Жун выглядел так, словно ему наставили рога.

— Какое тебе дело до наших отношений, доктор Хэ?

Он хотел напомнить ему о его обязанностях и попросить поскорее заняться раной. Хэ Жун немного успокоился, но это не умерило его гнев. Вспомнив о характере Пин Хэна, он все же сдержал порыв и занялся обработкой раны.

— На голове небольшая гематома, ничего серьезного, через пару дней пройдет. Можешь ее положить, чтобы она не ударилась головой.

Видя, что Пин Хэн все еще держит Гу Цин на руках, словно ребенка, Хэ Жун раздраженно сказал. Разве он не всегда заботился о своем имидже? Средь бела дня такое вытворять!

Пин Хэн понял, что тот хочет с ним поговорить. Подняв бровь, он неохотно положил Гу Цин на кровать и вышел вместе с Хэ Жуном.

— Ну, рассказывай, какие у вас отношения? — спросил Пин Хэн. Какими бы ни были их отношения раньше, сейчас их точно нет. Глядя на смазливое лицо Хэ Жуна, Пин Хэн злился все больше. Он же главный герой этой истории, а этот тип ведет себя так, словно пришел ловить изменщиков, с таким недоверием на лице. Просто невыносимо.

Хэ Жун тоже был зол. Это он должен был задавать вопросы! Зачем этому большому боссу связываться с Гу Цин, сиротой?

— Она моя сестра. Я против ваших отношений. Цинцин не такая.

Глядя на него, Пин Хэн вспомнил его прежний образ — спокойного и сдержанного врача — и поморщился. Она тебя, может, и не знает, а ты уже называешь ее сестрой. Какая наглость! И еще «Цинцин»… Как нежно!

— Я не знал, что у нее есть брат. И насколько мне известно, ты сирота?

— спросил Пин Хэн тоном, не терпящим возражений. В конце концов, прежде чем нанимать семейного врача, он тщательно проверил все данные.

— Мы выросли в одном детском доме. Так что, конечно, она моя сестра!

Хэ Жун топнул ногой от злости. В конце концов, как врач мог сравниться в умении манипулировать людьми с бизнесменом?

Пин Хэн многозначительно протянул: «О-о-о», словно все понял. Его выражение лица было таким неоднозначным. Зная его столько лет, Хэ Жун и не подозревал, что он может быть таким неприятным.

— В любом случае, я против. Цинцин очень послушная, стоит мне поговорить с мамой-директором, и она обязательно ее послушает.

Ведь они оба считали директора детского дома своей матерью. Если «родители» против, то Цинцин, в отличие от детей из обычных семей, не станет бунтовать и идти против их воли.

Пин Хэн закатил глаза, потеряв последние остатки терпения. Этот парень был совершенно бестолковым. Разве он не видел?

Будучи мужчиной, разве он не понимает, какой взгляд бывает у мужчины, смотрящего на женщину? Это уже говорит само за себя!

Серьезные намерения или просто игра — женщина может и не понять, но мужчина… Как можно быть таким непроницательным? Неудивительно, что в его тридцать с лишним лет у него нет девушки. С таким эмоциональным интеллектом далеко не уйдешь.

Только что отметивший тридцать первый день рождения Хэ Жун: «…»

К счастью, он не знал о мыслях Пин Хэна, иначе бы точно вспылил. Он был завидным холостяком, только-только перешагнувшим тридцатилетний рубеж. В больнице на него заглядывались многие врачи и медсестры. Какие «тридцать с лишним»?

И какая «нет девушки»?

Он просто не хотел отношений.

— Тогда я отвезу ее к маме-директору. Раз уж ты такой слепой, пусть люди со стороны посмотрят! Заодно и с «родителями» познакомишься.

Хэ Жун был в ярости. Этот упрямый Пин Хэн был совсем на себя не похож. Может, его подменили?

Он несколько раз прошелся по комнате, взъерошил волосы, чуть не превратив их в птичье гнездо, и хотел было что-то сказать, как вдруг у двери раздался цокот каблуков.

Не успели мужчины опомниться, как в комнату вошла женщина. У нее были пышные каштановые волосы, длинное красное платье до щиколоток и модные босоножки на толстом каблуке. Выглядела она как настоящая модница.

— Сыночек! Где моя невестка? Покажи ее мне! Я как раз собиралась по магазинам, пусть составит мне компанию!

Пин Хэн: «…»

Хэ Жун: «…»

С каких пор Гу Цин стала ее невесткой?

— Чего застыли? Где моя невестка? Вы уже живете вместе, а домой не приводишь, не показываешь. Когда свадьба?

Видя нетерпение женщины и растерянность Пин Хэна, Хэ Жун почувствовал себя полным идиотом. Как он мог забыть о госпоже Вэнь Жоу, живущей в старом доме семьи Пин?

К тому же, она так мечтала о внуках! Она была совсем не похожа на тех богатых матрон, которые откупаются чеками!

Так что у Гу Цин все же есть шанс выйти замуж за богача?

Он неловко потер нос. Кажется, он только что вел себя как капризный ребенок.

— Мам, не торопи события! Мы еще даже не встречаемся. Не вмешивайся, а то еще спугнешь ее!

Пин Хэн усадил мать на диван. Он понял, что кто-то донес. Он устало потер лоб. Почему ему так сложно найти жену? Все лезут не в свое дело!

— То есть ты не собираешься нести ответственность за мою сестру?

Мать и сын одновременно посмотрели на Хэ Жуна, только один — с раздражением, а другая — с надеждой. Госпожа Пин оттолкнула сына и села рядом с Хэ Жуном.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение