Глава 2. Не волнуйся, просто заранее осмотрелась... (Часть 1)

После слов Юй Чжи на всем третьем этаже воцарилась полная тишина.

Она легко прислонилась к дверному косяку кабинета, скрестив руки на груди. Слегка наклонив голову и оперевшись о косяк, она смотрела на мужчину у окна. Выражение лица Юй Чжи было спокойным и безмятежным. Игнорируя его свирепый взгляд, Юй Чжи спокойно встретилась с Пэй Цзицы глазами.

Из-за долгого отсутствия солнечного света кожа Пэй Цзицы приобрела болезненную бледность. Из-за недостатка физических упражнений и нерегулярного питания он сильно похудел. Однако это ничуть не умаляло его привлекательности, наоборот, придавало его глубоко посаженным глазам еще больше утонченной отстраненности.

Пэй Цзицы сейчас несколько подавленно сидел в инвалидном кресле. В комнате было тепло, на нем был лишь бежевый свитер с высоким воротом. Плед, которым были укрыты его ноги, из-за резких движений, когда он швырял вещи, сполз на пол, обнажив его пустые штанины.

Юй Чжи разглядывала Пэй Цзицы, мысленно одобряя его внешность.

Эта внешность действительно давала ему право быть подонком.

Когда на твои ноги так пристально смотрят, для нынешнего Пэй Цзицы это было равносильно пляске на его болевых точках.

Особенно когда это делала Юй Чжи, которую он недолюбливал.

Разъяренный до смеха, Пэй Цзицы посмотрел на Юй Чжи и спросил:

— Насмотрелась?

Словно не расслышав с трудом сдерживаемый гнев в голосе Пэй Цзицы, Юй Чжи проигнорировала его вопрос. Вместо этого она выпрямилась, перестав опираться на дверной косяк, и медленно вошла в кабинет.

Видя, что Юй Чжи не только не боится его, но еще и убирает разбросанные по полу вещи, Пэй Цзицы помрачнел и, не говоря ни слова, впился в нее взглядом.

Он хотел посмотреть, что эта женщина выкинет сегодня.

Только убрав последнюю книгу с пола, Юй Чжи, казалось, заметила взгляд Пэй Цзицы.

— Чего так смотришь на меня?

Юй Чжи не обратила внимания на то, что Пэй Цзицы ее игнорирует. Она повернула к нему планшет с давно разбитым экраном. Ее длинные красивые пальцы дважды постучали по экрану, указывая Пэй Цзицы на содержимое.

Видя, как Юй Чжи снова и снова провоцирует его, Пэй Цзицы уже собирался выгнать ее, но тут услышал вопрос Юй Чжи:

— Ты заперся в кабинете на весь день, не ел, не пил и никого не пускал из-за этого?

Тон Юй Чжи был несколько легкомысленным, словно Пэй Цзицы был непослушным ребенком, который капризничает без причины.

— Пэй Цзицы, это все, на что ты сейчас способен?

Юй Чжи не дала Пэй Цзицы возможности ответить. Глядя на заголовок новости на планшете, она прочитала слово за словом:

— Предполагаемый роман новоиспечённой Богини Скрипки Лю Синьянь.

— Всего лишь слух без доказательств, а ты уже готов умереть. А если однажды твоя богиня выйдет замуж, ты что, собираешься на месте покончить с собой?

— Пэй Цзицы, если ты всю жизнь будешь в таком состоянии, то так и останешься крысой в сточной канаве, трусом на всю жизнь.

Слова Юй Чжи становились все обиднее. Пэй Цзицы сжал кулаки, весь дрожа от гнева, даже уголки глаз покраснели. Но из-за ограниченной подвижности и расстояния между ними он не мог добраться до нее.

— Юй... Чжи!

Пэй Цзицы потратил почти все силы, чтобы яростно выкрикнуть имя Юй Чжи.

Но Юй Чжи ничуть его не боялась. Она даже слегка потерла висок, словно ей не нравилось, что Пэй Цзицы кричит так громко. Юй Чжи нетерпеливо сказала:

— Чего ты так громко кричишь? У меня и так голова болит.

Ее жалоба прозвучала так естественно, с легким оттенком капризности, что даже пылающий гневом Пэй Цзицы невольно замер.

Сегодняшняя Юй Чжи была слишком странной.

— Вместо того чтобы тратить время, пялясь на меня, лучше посмотри на себя. Посмотри, на кого ты стал похож?

Юй Чжи небрежно бросила планшет на стол. Раздался глухой стук, от которого бровь Пэй Цзицы невольно дернулась.

Юй Чжи, не обращая внимания, продолжила:

— Я все поняла. Я тебе все равно не нравлюсь, а я не из тех, кто будет навязываться. Но сейчас мы с тобой в одной лодке, так что лучше жить дружно.

— Раньше я ошибалась. Все будет так, как мы договорились изначально: я буду отводить от тебя неприятности, а заодно воспользуюсь влиянием семьи Пэй, чтобы никто не смел строить против меня козни.

— Не волнуйся, у меня больше нет к тебе никаких неподобающих мыслей. Однако, господин Пэй, если вы продолжите впадать в уныние, боюсь, в семье Пэй скоро не останется для вас места, и вы потеряете даже эту последнюю пользу.

Выражение лица Юй Чжи было серьезным, в ее глазах не было и следа прежней нежной привязанности. Ее слова били точно в цель.

С тех пор как произошел несчастный случай, впервые кто-то осмелился говорить с Пэй Цзицы так открыто.

Как бы Пэй Цзицы ни злился, он не мог не признать, что Юй Чжи права.

— Неужели у тебя, Пэй Цзицы, не хватит смелости начать все сначала, вместо того чтобы проводить дни в унынии?

— Ты повредил ноги, а не мозг. К тому же, твои ноги не безнадежны, есть шанс на выздоровление. Неужели у тебя, Пэй Цзицы, не хватит смелости взять себя в руки, вместо того чтобы так себя запускать?

— Когда Лю Синьянь вернется и увидит тебя в таком жалком виде, она, скорее всего, будет радоваться своему мудрому решению уйти.

— Если бы голодовка и капризы могли решить проблемы, то три года назад, если бы ты отбросил гордость и устроил такую сцену, твоя возлюбленная не бросила бы тебя так безжалостно.

Услышав, что Юй Чжи снова упомянула Лю Синьянь, Пэй Цзицы наконец отбросил свою многолетнюю выдержку и злобно прорычал:

— Ты закончила говорить или нет, черт возьми?

Едва Пэй Цзицы выкрикнул это, как больше не смог сдержаться и сильно закашлялся.

Не успел он отдышаться, как услышал нравоучительный тон Юй Чжи:

— Не нужно упоминать чью-то мать. Давай будем вежливы друг с другом.

Следующая фраза Пэй Цзицы застряла у него в горле.

Он снова посмотрел на Юй Чжи. В ее глазах были и сожаление, и ободрение. Как бы она ни старалась скрыть это, любовь не обманешь.

Значит, тот холодный взгляд был всего лишь маской.

Словно почувствовав себя неловко от их зрительного контакта, Юй Чжи отвела взгляд и бросила:

— Я занята, мне пора.

Сказав это, она действительно ушла из кабинета, не оглядываясь.

***

Помощник Тан Кунь, стоявший на втором этаже и слышавший весь разговор, ошеломленно смотрел на спускающуюся по лестнице Юй Чжи.

— Госпожа... госпожа Юй.

Сегодняшнее поведение Юй Чжи было совершенно неожиданным. В представлении Тан Куня госпожа Юй всегда была настолько мягкой и доброй, что казалось, у нее совсем нет характера.

Что бы она ни делала, все выглядело заранее спланированным, методичным и безошибочным. Даже вчера, когда господин Пэй так грубо обошелся с ней, госпожа Юй не стала с ним спорить, а предпочла тихо уйти, оставив ему личное пространство. Такая ситуация, как сегодня, случилась впервые.

Но такая госпожа Юй казалась более живой и даже более милой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Не волнуйся, просто заранее осмотрелась... (Часть 1)

Настройки


Сообщение