Первая жизнь: Одержимость красавцем (Часть 1)

Первая жизнь: Одержимость красавцем

После возвращения Юй Тун провела несколько дней в подавленном состоянии. Она не знала, все ли переродившиеся испытывают подобное: как ни убеждай себя забыть прошлое, оно всё равно глубоко врезалось в память. Чем больше стараешься забыть, тем сильнее воспоминания.

Она несколько дней не выходила из своих покоев. Император и императрица несколько раз навещали её. Если бы об этом узнали чопорные старики при дворе, они бы засыпали императора докладами о том, что она пренебрегает этикетом и не уважает старших.

Ведь она принцесса, а не только не ходит к императрице с приветствием, но и заставляет императора с императрицей самим приходить к ней, да ещё и не один раз.

Как бы то ни было, император и императрица — её родители. Для родителей естественно баловать своих детей. Но что здесь делает Гуйфэй?

Услышав о визите Гуйфэй, Юй Тун застыла на месте.

Кто такая Гуйфэй? Родная сестра Пинси Хоу, тётка Фэн Чжэ. И её тётка в прошлой жизни.

Её отец не был падок на красоту. Он любил императрицу. Но в гареме была ещё одна женщина, которую невозможно было игнорировать, — Гуйфэй. Судя по внешности Фэн Чжэ, можно было представить, какой неземной красавицей была Гуйфэй. В прошлой жизни, каждый раз видя её нарядной на пирах, Юй Тун думала: «Как может существовать такая прекрасная женщина?»

Иногда она даже думала, что её отец ослеп, раз не влюблён в такую красавицу. Императрица, хоть и была привлекательной, не могла сравниться с Гуйфэй. Однако на самом деле император действительно не питал особой любви к Гуйфэй и другим красавицам гарема. Если бы не необходимость поддерживать баланс сил при дворе, Юй Тун подозревала, что он вообще не стал бы брать их в гарем.

Несмотря на обилие принцев, если бы не было необходимости уравновесить влияние придворных, все наследники были бы рождены императрицей.

Лучшим доказательством служило то, что в последние годы император не посещал покои других наложниц.

Конечно, одно дело — не посещать, а другое — оказывать знаки внимания. Теперь, когда наследников было достаточно, министры не могли упрекнуть императора в недостатке внимания к наложницам. Император время от времени посылал им подарки в знак благосклонности. Семьи наложниц, получивших подарки, вскоре получали повышение, и министры, хоть и скрепя сердце, но мирились с этим. Хотя на самом деле все подарки готовила императрица.

Но вернёмся к теме. У неё не было никаких отношений с Гуйфэй, и вряд ли они могли стать близки. Так зачем же Гуйфэй пришла?

Задобрить её, чтобы выслужиться перед императором? В этом не было смысла. Сейчас всем в гареме заправляла императрица. Награды другим наложницам зависели от её настроения. Но Гуйфэй была исключением. С её красотой казалось даже неуместным не одаривать её. Чтобы продемонстрировать свою великодушие, императрица посылала ей больше всех подарков.

Когда Гуйфэй вошла, села, выпила чаю и произнесла кучу ничего не значащих слов о здоровье Юй Тун, она вдруг резко сменила тему.

Юй Тун наконец поняла, зачем та пришла. Она отвела взгляд от Гуйфэй, который невольно притягивала её красота. «Одержимость красотой — это настоящее проклятье, — мрачно подумала она. — Так нельзя».

— Ваше Высочество, — сказала величественная и прекрасная Гуйфэй, — скоро Праздник Циси. Мой племянник тоже будет на дворцовом пиру. Вы ровесники, возможно, сможете вместе повеселиться.

Юй Тун не хотела ничего говорить. Она смотрела на Гуйфэй с безразличным выражением лица.

Ей двенадцать, Фэн Чжэ — пятнадцать. «Вместе повеселиться»? С такой внешностью, как у Фэн Чжэ, это «веселье» быстро закончится свадьбой!

Гуйфэй слишком явно пыталась её свести с ним!

Неудивительно, что в прошлой жизни после свадьбы Гуйфэй была к ней так добра. Оказывается, она заранее присмотрела её в жёны своему племяннику!

Теперь ей не хотелось любоваться красотой Гуйфэй. Если бы не разница в статусе, она бы выгнала её метлой.

В конце концов, ей пришлось выслушать длинный рассказ Гуйфэй о достоинствах Фэн Чжэ. Только вечером Гуйфэй неохотно ушла, напоследок наказав Юй Тун хорошо одеться на Праздник Циси.

Выслушав все эти дифирамбы о красоте и талантах Фэн Чжэ, Юй Тун почувствовала себя ещё хуже. Она скривила губы и сказала, что обязательно хорошо оденется, но в душе подумала: «Как бы не так! Я от него спрячусь!»

Эта жизнь стала невыносимой.

Как бы Юй Тун ни печалилась, Праздник Циси всё равно наступил. В этой жизни она решила держаться подальше от Фэн Чжэ. Но, несмотря на свою ненависть к нему, она не была уверена в себе.

Она всё понимала, но одно дело — понимать, а другое — делать.

Она боялась, что, увидев Фэн Чжэ, даже мельком, снова в него влюбится.

Учитывая прошлый опыт, столкнувшись с такой красотой, как у Фэн Чжэ, она не могла быть ни в чём уверена.

Она больше не хотела, как в прошлой жизни, унижаться ради любви, которая не стоила и слезинки того, кого она любила.

Поэтому в день Праздника Циси, ещё не решив, что делать дальше, она твёрдо решила не появляться на дворцовом пиру. Рано утром она пошла к матери и сказала, что хочет погулять за пределами дворца. Хотя это было нарушением правил, императрица, не в силах отказать любимой дочери, согласилась. Однако Юй Тун не разрешили идти одной. Помимо целого отряда тайной охраны, ей в сопровождающие назначили Жун Вана.

Жун Ван, также сын императрицы, уже давно получил титул вана и собственную резиденцию. Его владения включали весь Юньнань, что говорило об особом расположении императора. Однако императрица не хотела, чтобы он так рано уезжал, и, вероятно, он отправится в свои владения только после того, как женится и у него родится наследник.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение