— Сяо Мань, откуда эта желтая еда? Она так пахнет!
— Пахнет, да? У меня только две штуки, каждому по одной. Это картошка, ее можно обменять на Сердца Пустыни. Закопай под полуденным солнцем в песок, и она быстро испечется. Посолить — еще вкуснее будет.
— Сердца Пустыни… У нас их нет.
— Конечно, у вас нет. Взрослые должны их обменивать. Братец Линь уже пошел договариваться. Я показал дорогу и получил за это две картофелины.
Окружающие дети наперебой заискивали:
— Сяо Мань самый-самый лучший!
— Сяо Мань молодец, раздобыл картошку!
Чжао Мань сиял от гордости, уголки его глаз приподнялись:
— Еще бы!
— Братец Линь добрый и справедливый. Если ему помогать, картошки будет вдоволь.
Детишки завистливо защебетали.
В результате, когда Гань Линь уходил, за ним увязалась целая стайка «хвостиков», но это уже другая история.
Чжао Мань, выполнив задание, удовлетворенно похлопал себя по штанам и ушел:
— Глава района велел мне хорошо следить за братцем Линем. Я пошел, пока.
Под завистливыми взглядами своих маленьких товарищей Чжао Мань, заложив руки за спину, неторопливо удалился, словно старик на прогулке.
Хи-хи, побольше бы таких хвастливых заданий, даже без картошки взялся бы!
В столовой Гань Линь полуприслонился к каменному столу.
— Вот так и договорились. Еду скоро принесут. Старший брат Шэнь Юэ, я хотел еще кое о чем спросить.
Командир охотничьей команды, Шэнь Юэ, бодро ответил:
— Спрашивай.
— Мы пришли сюда, собственно, еще с одним заданием. Вы не видели поблизости каких-нибудь странных мест?
— Хм… Странные места есть. Вы что-то ищете?
— Можно сказать, что ищем.
— Вообще-то…
Видя колебания Шэнь Юэ, Гань Линь прямо сказал:
— Мы дадим вам еще сто морковок. Они очень питательные, подходят для беременных, младенцев и стариков.
Шэнь Юэ смущенно почесал голову.
— Я не это имел в виду…
Гань Линь махнул рукой.
— Так берете или нет?
— Берем, берем! Братец Линь, спасибо тебе от имени беременных и детей, — искренне поблагодарил Шэнь Юэ и продолжил медленно. — На самом деле, я не знаю подробностей. У Сяо Маня, который с тобой ходит, есть двоюродный брат… Эх, бедняга, его полупарализованный отец недавно умер…
— Это был предыдущий командир охотничьей команды! Старый командир был тяжело ранен теми проклятыми гиенами именно потому, что узнал то, чего не должен был знать!
— Глава района пытался расспросить старого командира, но тот сказал, что наш безопасный район не сможет сохранить этот секрет, и иногда лучше не знать. Поэтому Глава района вернулся ни с чем и позже решил не тратить все ресурсы на лечение старого командира.
— Хотя мы все понимали, что раны старого командира были слишком тяжелыми и лечение было бы пустой тратой ресурсов, его родной сын не хотел смотреть на это сложа руки. Он прибежал, умолял Главу района на коленях, но в итоге… эх.
Шэнь Юэ снова вздохнул, явно глубоко переживая эту историю.
— Столько наговорил, а вы все равно ничего не знаете.
Шэнь Юэ стало немного стыдно, именно поэтому он сначала и отнекивался.
Гань Линь сменил тему:
— Не волнуйтесь, морковь вы получите. Дружеский совет: ее можно есть и сырой.
Сказав это, он попрощался и ушел.
Подумав, он решил вернуться в свое жилище и подождать Чжао Маня, но по дороге столкнулся с ним, разгуливающим, как старый дед.
Гань Линь фыркнул от смеха.
— Сяо Мань, что за радость? Расскажи, порадуемся вместе?
— Докладываю, сэр! Задание выполнено!
Увидев его, Чжао Мань выпрямился, словно маленький солдатик.
Гань Линь потрепал его по щеке — худенькая, почти без мяса, неприятно на ощупь.
Гань Линь мысленно вздохнул и стал еще щедрее.
— Иди сюда, иди. У меня к тебе вопрос. Расскажешь все начистоту — угощу морковкой.
Чжао Мань не знал, что такое морковь, но понимал, что это какая-то невиданная вкуснятина.
Они по-братски обнялись за плечи и вернулись в жилище.
Юнь Сэнь и остальные уже были там.
Все трое уставились на парочку.
Чжао Мань неловко опустил руку. Детское чутье подсказывало ему, что, кроме братца Линя, от остальных троих исходила не только аура опасности, но и ощущалась огромная пропасть между ними.
В каком-то смысле его интуиция была верна.
Между Новыми и Старыми людьми лежала целая пропасть.
— Иди сюда, не бойся. Это добрые старшие брат и сестра.
Чжао Мань сел на кровать, съежившись, как перепелка. Гань Линь сделал вид, что достает из рюкзака пучок моркови — четыре штуки, раздал всем по одной, кроме себя.
Гань Линь не любил морковь.
Чжао Мань со сверкающими глазами взял морковку и начал грызть ее маленькими кусочками, смакуя вкус.
— Я слышал, у тебя есть двоюродный брат…
— Ой! Я вспомнил, Глава района велел мне пойти…
Гань Линь решительно выставил ладонь.
— Пять морковок.
Лицо Чжао Маня сморщилось, как пельмень.
— Не то чтобы я не хочу говорить, — жалобно протянул он, — просто боюсь, что не доживу до того, как съем морковку.
— Твой двоюродный брат такой свирепый?
— Мой отец меня первым убьет. Он запрещает нам говорить о семье двоюродного брата. К тому же, после смерти старшего дяди, двоюродный брат почти перестал с нами общаться.
— Тогда расскажи, что знаешь?
Четыре пары глаз уставились на Чжао Маня. Он густо покраснел, язык заплетался.
— Я ничего не знаю… Тогда я только мельком слышал разговоры взрослых. Говорили, что тот секрет — это место, где спрятаны сокровища…
Чжао Мань, сияя от радости, ушел, прижимая к себе десять морковок.
Вэнь Бэйбэй хрустела морковкой, не забывая бормотать:
— Адрес есть. Когда пойдем разбираться?
Вэнь Цзинхэ:
— Перед официальной сделкой.
Юнь Сэнь согласно кивнул.
— Сначала вежливость, потом сила. Гань Линь пойдет первым.
Вэнь Цзинхэ:
— Я тоже думаю, что он подходит.
Гань Линь был в полном недоумении.
— Почему я?
Вэнь Бэйбэй проглотила последний большой кусок моркови.
— Конечно, ты! Ты выглядишь наименее опасным и можешь усыпить их бдительность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|