Несгоревшие облака поведают о любви на всю жизнь (Часть 4)

В полной тишине из окна послышался тихий звук.

Цзян Цзю заметила это, осторожно открыла окно и высунула голову наружу.

— Принцесса.

Снова в чёрной одежде, как в день их первой встречи.

— Заходи.

В комнате горела свеча, отбрасывая тусклый свет.

Ци Цзин сдержанно стоял у стола.

Цзян Цзю редко видела на его лице растерянность, поэтому немного полюбовалась.

— Этот подчинённый пришёл попрощаться с принцессой.

Наконец Ци Цзин не выдержал, отвёл взгляд и заговорил первым.

— Мм...

Через некоторое время Цзян Цзю, подбирая слова, сказала:

— Ци Цзин, хотя то, что я скажу, очень странно, ты должен это запомнить.

— На этот раз ты отправишься в Юйчжоу. Что бы ни случилось в Столице, не возвращайся.

Ночь сгустилась, лунный свет был скрыт облаками, лицо Ци Цзина погрузилось во мрак, выражение его лица было неразличимо.

— То, что принцесса сказала сегодня, я... запомню.

Он не спросил о причине, но всё же серьёзно согласился с её неразумными словами.

— Если принцессе больше ничего не нужно, этот подчинённый тогда...

— Подожди!

Цзян Цзю поспешно остановила его.

— ...Я дам тебе кое-что.

Она достала из-под подушки саше, вышитое иероглифом "счастье", с лёгким запахом сандалового дерева.

— Я купила это несколько дней назад, когда ходила в храм молиться.

Цзян Цзю немного смущённо встретилась взглядом с глубокими глазами Ци Цзина и протянула саше: — Говорят, оно очень действенное. Попробуй.

Воздух стал нежным и обволакивающим.

Ци Цзин опустил глаза и торжественно принял его.

— Это саше... что оно оберегает?

— Мир и благополучие.

13

Ци Цзин уехал.

Уехал в Юйчжоу, очень далеко от Столицы.

В это время Цзян Цзю, гуляя, всегда проходила мимо Дома Генерала.

— Девятая принцесса?

Этот голос заставил Цзян Цзю заметно вздрогнуть.

Обернувшись, она увидела Ци Сина, только что вышедшего из особняка.

Посторонние всегда говорили, что голоса братьев Ци словно высечены из одного образца, и сегодня она это почувствовала.

— Девятая принцесса пришла навестить Аньжуя?

— Мм? — Цзян Цзю пришла в себя.

— Девятая принцесса, скорее заходите, — увидев её недоумение, он объяснил. — Старший брат сказал мне, что принцесса может приходить в особняк в любое время.

...

Прошло много дней, и Аньжуй снова заметно подрос, стал круглым, как снежок.

Увидев Цзян Цзю, он ласково тёрся у её ног.

Сливовое дерево в особняке всё ещё тихо стояло, в воздухе смутно витал чистый, утончённый аромат, опьяняя душу.

Однако Цзян Цзю почувствовала одиночество от того, что всё изменилось.

Ничего страшного.

Она утешала себя, что скоро вернётся в реальный мир.

Тогда... забудет это место.

14

Сюжет развивался по намеченному плану.

Месяц спустя.

Цзян Цзю снова надела то же красное свадебное платье, села в ту же повозку и отправилась в Да Ци для мирного брака.

Чтобы встретить Хэлянь Цзиня, главного героя, которого она написала.

На пустоши.

Красный кортеж медленно двигался, медные колокольчики на шеях лошадей время от времени издавали звуки, чистые и протяжные.

Женщина в роскошном красном наряде внутри повозки время от времени отодвигала занавеску и выглядывала наружу.

— Юнься, когда мы прибудем в Да Ци?

— Отвечая принцессе, сегодня мы сможем пересечь границу.

Цзян Цзю ответила, опустила занавеску и размяла затекшее тело.

Солнце клонилось к закату, пустошь окутала золотистая тишина.

Кортеж вскоре достиг границы.

Пройдя здесь, пути назад уже не будет.

Цзян Цзю приказала остановиться на отдых.

А она хотела ещё раз посмотреть на особенно вольный и свободный закат на пустоши.

В бескрайнем небе и на земле время от времени раздавались крики птиц, сливаясь с величественным алым цветом неба в поэму.

«Опадающий закат и одинокий гусь летят вместе».

Такое зрелище действительно величественно и прекрасно.

После ужина.

Золотой ворон уже почти скрылся, бледная луна вот-вот должна была взойти.

Цзян Цзю в последний раз взглянула на эту картину, похожую на поэму и живопись, и приготовилась вернуться и отправиться в путь.

Именно в этот взгляд она вдруг увидела на пустоши, в лучах заката, поднимающуюся странную чёрную тень.

Замерла на мгновение, она разглядела, что кто-то скачет на коне, против угасающего заката, мчась сквозь сияние.

В её сердце возникло абсурдное предположение.

Это... он?

— Ваше Высочество принцесса, нужно поторопиться, чтобы не опоздать.

Это был посланник из Да Ци, торопивший её.

В тот момент закат угасал, ветер завывал, уставшие птицы кричали в унисон, словно небо и земля играли прощальную мелодию.

Эта фигура наконец приблизилась, остановилась в угасающем закате, издалека глядя на неё.

Он тоже увидел её.

Длинный ветер пронёсся, неся с собой стон.

В конце концов.

Несгоревшие облака обязательно поведают о любви на всю жизнь.

Цзян Цзю решительно села в повозку, оставив позади лишь пыль.

Юноша долго стоял, провожая взглядом девушку, уходящую вдаль.

Это была их последняя встреча, верно? Она изо всех сил старалась не оборачиваться.

Всё в небе и на земле превратилось в долгий вздох.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение