Глава 1. Мы поженились (Часть 2)

Чэн Цзывэнь кивнула, нашла стул и села, снова внимательно взяв фотографию. В то время Кун Мо было одиннадцать лет, а ей три. Это был последний раз, когда обе семьи ужинали вместе перед смертью родителей Кун Мо. После ужина, по дороге домой, они проходили мимо фотостудии. Родители Кун Мо вдруг увидели наклеенные на витрине детские фотографии, им показалось это интересным, и они предложили сфотографировать детей вместе.

Так и появилась эта совместная фотография.

В то время одиннадцатилетний Кун Мо, вероятно, никак не мог представить, что всего через полмесяца два самых любящих его человека в этом мире погибнут в автокатастрофе на скоростной трассе.

Пока Чэн Цзывэнь, уставившись на фотографию, пребывала в задумчивости, с больничной койки раздался слабый голос: — Комарик пришла! Слышала, вы с Мо сегодня пошли регистрировать брак. Быстро доставай, покажи бабушке.

Чэн Цзывэнь застенчиво энергично кивнула, положила фотографию на стол, достала из рюкзака две красные книжечки и протянула их бабушке. Бабушка слабо раскрыла их, увидела фотографии двоих и вдруг расплылась в улыбке: — Ой, утром я смотрела ваши детские фотографии и думала: как же вы так быстро выросли! В мгновение ока прошло больше десяти лет. Комарик уже стала стройной и красивой девушкой, а наш Мо вырос высоким и красивым, добился успеха в делах. Бабушка так счастлива, что перед тем, как отправиться к родителям Мо, успела увидеть вас такими счастливыми и благополучными.

— С бабушкой все будет хорошо, — сказала Чэн Цзывэнь. — Врачи сказали, что если после операции опухоль окажется доброкачественной, то потом можно будет потихоньку восстанавливаться.

— Ничего страшного, моя жизнь, можно сказать, состоялась, — сказала бабушка. — Хотя свадьбу придется ждать до твоего окончания учебы, но увидеть, как Мо женится, да еще и на тебе, — это для меня настоящее счастье. Комарик, Мо последние два года был за границей, ты присмотри за ним хорошенько и постарайся, чтобы он поскорее вернулся. Поучиться за границей достаточно, можно и несколько лет опыта работы набраться, но постоянно оставаться там — не дело. Иногда он слишком увлечен карьерой, хотя я очень одобряю его стремление к успеху. Если бы не эта серьезная болезнь, я бы, честно говоря, и не осознала, как сильно я беспокоюсь... — Бабушка не успела договорить, как увидела, что дядя и Кун Мо открыли дверь палаты и вошли. Дядя был племянником бабушки, он всегда был холост, и после смерти прабабушки он переехал, чтобы ухаживать за бабушкой.

В молодости дядя служил в армии, и хотя ему уже за 50, он крепкий, держит спину прямо, а ходит так, что кажется, будто вокруг него вихрь поднимается. Хотя большую часть времени он немного серьезен, но как только начинает смеяться, кажется, будто из каждой морщинки вылетают пузырьки радости.

Чэн Цзывэнь встала, взяла сумку из рук дяди и подвинула стул за ним, чтобы он сел.

Бабушка с радостным лицом сказала: — Ой, говорил, что пошел за вещами, и так долго? Быстро иди сюда, посмотри свидетельство о браке Комарика и Мо.

Дядя взял свидетельство о браке, открыл его и, улыбаясь, сказал бабушке: — Ой, ну вот, твое желание исполнилось! Но у детей еще свои дела, не торопи их слишком сильно. Комарик должна хорошо закончить университет и найти хорошую работу после выпуска, а Мо нужно хорошо работать за границей и искать возможность вернуться домой и устроиться. Как только все будет готово, устроим шумную и веселую свадьбу. А ты просто жди и наслаждайся спокойной жизнью.

Дядя поднял глаза, посмотрел на Кун Мо и подмигнул ему.

Только тут Кун Мо понял, что за все утро он, кажется, ни слова не сказал. Он сел у кровати и взял бабушку за руку: — Да, бабушка, будь спокойна на все сто процентов. Завтра сделаем операцию, и все будет хорошо. Мы с Комариком выросли вместе, у нас и так... отношения... отношения очень хорошие, и мы друг друга... ну... любим. На самом деле, то, что мы будем вместе, было лишь вопросом времени, и хорошо, что мы решили это сейчас, воспользовавшись случаем. Как сказал дядя, нам еще нужно время, чтобы постепенно уладить дела с учебой и карьерой. А бабушка пусть ждет и наслаждается жизнью. — Всю эту фразу Кун Мо говорил, не глядя бабушке в глаза, только опустив голову и смотря на свою руку, сжимающую ее руку. Он сам не понимал, как договорил.

Он начал осознавать, какую ужасную вещь он совершил этим утром.

После того как Кун Мо сказал это, бабушка, кажется, наконец успокоилась. Рукой, к которой была подключена капельница, она взяла руку Чэн Цзывэнь и положила ее на руку Кун Мо: — Дети мои, будьте счастливы. Идите занимайтесь своими делами, здесь со мной дядя, все будет хорошо. Завтра утром операция, мне сегодня нужно хорошо отдохнуть, а с вами здесь я не смогу расслабиться.

Чэн Цзывэнь и Кун Мо по очереди кивнули, обменялись с бабушкой и дядей несколькими прощальными фразами и вышли из палаты.

У входа в больницу было оживленно.

Приближался полдень, солнце ярко светило прямо над головой, Чэн Цзывэнь чувствовала, что совсем не может открыть глаза, и невольно прикрыла их рукой.

Кун Мо подбежал к маленькому магазинчику рядом с входом в больницу, купил две бутылки чистой воды и, прежде чем протянуть одну Цзывэнь, как обычно, спросил: — Будешь холодную или комнатной температуры?

— Холодную.

— Девушкам не стоит пить слишком много холодного, — сказал он, но все равно протянул Цзывэнь холодную бутылку.

Затем он повернулся и попросил продавца обменять бутылку воды комнатной температуры, что была у него в руке, на холодную.

— Братик, ты езжай на такси по своим делам, а я потом сама возьму такси и поеду домой обедать, — сказала Цзывэнь, запрокинув голову и залпом выпив полбутылки воды, после чего икнула.

Кун Мо смотрел на то, как по-детски Цзывэнь пьет воду. За столько лет она нисколько не изменилась.

Он впервые за этот день искренне улыбнулся.

Не удержавшись, он погладил Чэн Цзывэнь по голове и сказал: — Хорошо, давай разойдемся. Ты поезжай домой, прими душ и хорошо отдохни, твоя одежда совсем промокла. Я сегодня вечером останусь в больнице, буду дежурить у бабушки. Если что, свяжемся по сообщению. Ты с тетей можете приехать навестить бабушку завтра, после операции, а то когда много народу, она нервничает.

Привычное поведение Кун Мо наконец-то позволило Цзывэнь расслабиться. Статус госпожи Кун был крайне некомфортным, но статус сестры все еще был легким и естественным.

Кун Мо остановил такси, по-джентльменски открыл дверцу для Цзывэнь. Цзывэнь забралась в машину и в тот момент, когда дверца почти закрылась, вдруг уперлась в нее и сказала Кун Мо: — Ты же говорил, что я твоя манящая кошка? С моей защитой манящей кошки бабушка обязательно преодолеет трудности! Вперед!

Кун Мо с улыбкой кивнул, закрыл дверцу и проводил Цзывэнь взглядом.

Сам он повернулся и поймал другое такси.

Лист свидетельства о браке в глазах бабушки был утешением и успокоением.

В глазах Чэн Цзывэнь — гарантия пути к счастью.

А в глазах Кун Мо — скорее объяснение и "подарок".

С детства у нас было много "свидетельств": диплом об окончании, диплом о высшем образовании, водительские права, разрешение на работу... Кажется, "свидетельство" стало абсолютным способом подтвердить определенный статус, определенное право, определенную квалификацию, определенную власть и обязанности. Но действительно ли оно является абсолютом?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Мы поженились (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение