Глава 1. Мы поженились

15 августа 2014 года, Шэньчжэнь. Максимальная дневная температура 40 градусов.

Яйцо, разбитое на земле, за две минуты могло превратиться в идеальную яичницу-глазунью.

Чэн Цзывэнь нисколько не чувствовала жары, наоборот, ей казалось, что дует легкий ветерок.

Потому что то, о чем она всегда мечтала, но никогда всерьез не думала, что это сбудется, вдруг, в этот день, стало реальностью.

Она вышла замуж за Кун Мо, человека, который был старше ее на 8 лет, с которым они выросли вместе, играя и ссорясь, и которого она считала своим братом.

Но чего Чэн Цзывэнь никогда не думала, так это того, что они пройдут всю процедуру регистрации брака таким образом — подписи, совместное фото. Кун Мо был на удивление спокоен, не сказал ни одного лишнего слова, кроме необходимых, не улыбался и не выглядел расстроенным, просто был очень невозмутим.

Чэн Цзывэнь не могла понять его мыслей, поэтому тоже молча следовала указаниям сотрудников, завершая процесс регистрации.

Только выйдя из здания ЗАГСа, Цзывэнь увидела в руке красную книжечку, драматично помахала этим ослепительным красным перед глазами, ущипнула себя за тыльную сторону ладони и только тогда поверила, что все это правда, а не сон.

ЗАГС находился всего в 15 минутах ходьбы от дома. Выйдя из него, Кун Мо всю дорогу шел впереди, опустив голову и молча.

В сердце Чэн Цзывэнь радостно бегал и прыгал маленький олененок.

Хотя она изо всех сил сдерживалась, боясь расхохотаться, и крепко стиснула зубы, чтобы не издать ни звука.

Но все равно не могла сдержать эту радость, уголки ее рта почти доставали до ушей.

Она быстро отправила сообщения двум людям: своей лучшей подруге Цянь Сяньдань и двоюродной сестре Чэн Цзымэй.

Содержание сообщения было: Мы с Кун Мо зарегистрировались!!

Обратите внимание, это свидетельство о браке! Настоящее! Честное слово! Государственное признание! Под защитой закона! Отныне зовите меня госпожа Кун!

В течение трех минут ответил только один человек.

— Пожалуйста, мы еще не окончили учебу, твой расцвет молодости и красоты только начался. Ты действительно собираешься отказаться от целого леса?! Как наивно, как наивно!

Чэн Цзывэнь знала, что Цянь Сяньдань так скажет, и собиралась ответить, отругав их обеих. Пока она склонив голову серьезно набирала ответ, вдруг почувствовала, что наткнулась на что-то мягкое.

Чэн Цзывэнь тут же поняла, что на кого-то наткнулась, и подняла голову, готовясь извиниться.

Сверху раздался знакомый голос Кун Мо: — Ты пока иди домой. Я возьму такси и съезжу в больницу навестить бабушку.

— Заодно скажи тете, что я не приду обедать. У меня встреча по делам в обед, после бабушки сразу туда поеду.

Чэн Цзывэнь еще не пришла в себя, когда Кун Мо остановил рядом с ними свободное такси.

В тот момент, когда Кун Мо садился в машину, Чэн Цзывэнь вдруг бросилась к двери такси и схватила дверцу, которая уже почти закрывалась.

Громко сказала: — Братик, давай я с тобой поеду навестить бабушку!

— После этого я вернусь домой обедать.

Не дожидаясь ответа Кун Мо, Чэн Цзывэнь с силой распахнула дверцу и забралась в машину.

Увидев ее напор, Кун Мо ничего не ответил, только подвинулся на сиденье вглубь машины, освободив место для Цзывэнь.

Цзывэнь села в машину и, расплывшись в улыбке, сказала Кун Мо: — С бабушкой все будет хорошо. Она же всегда говорила, что когда увидит, как мы поженимся, такая радость поможет ей забыть всю боль и тревоги, и все наладится.

Кун Мо повернул голову и посмотрел на эту чистенькую, с прищуренными глазами, немного пухленькую сестру, которая улыбалась, как манящий кот. В его сердце смешались разные чувства.

Кун Мо очень любил эту сестру, но только братской любовью.

В тот год, когда ему было 11 лет, его родители внезапно погибли в автокатастрофе, оставив его жить вдвоем с бабушкой.

Как коллеги и самые близкие друзья его отца, семья Чэн без колебаний взяла на себя заботу об этой пожилой женщине и ребенке из семьи Кун.

Отец Чэн Цзывэнь, Чэн Му, и ее мать, Чэнь Мэй, относились к Кун Мо как к родному сыну, заботясь о нем материально и духовно даже больше, чем о своей родной дочери Чэн Цзывэнь.

Семья Чэн даже купила дом в том же жилом комплексе, что и семья Кун, чтобы было удобнее заботиться о Кун Мо и бабушке. Позже они даже перевезли дядю Кун Мо из деревни, чтобы еще удобнее было ухаживать за бабушкой.

Конечно, помимо родителей Чэн, оптимизм и жизнерадостность Чэн Цзывэнь, этой "манящей кошки", также помогли ему пережить самые мрачные и тяжелые годы юности.

Он всегда чувствовал, что кроме дедушки и бабушки, только эта семья была его настоящей семьей, и что бы ни случилось в будущем, он обязательно сделает все возможное, чтобы быть добрым к ним и отплатить им.

Однако он не думал, что это произойдет таким образом. Нынешние юридические отношения с Чэн Цзывэнь как с женой были для него непривычны и некомфортны. Раньше он мог свободно шутить с этой "манящей кошкой", обниматься и дурачиться вместе.

Но, кажется, теперь это невозможно.

Кун Мо боялся, что его чрезмерная серьезность и напряжение вызовут у Чэн Цзывэнь дискомфорт, поэтому ответил ей легкой улыбкой и сказал: — Да, бабушка поправится.

Подойдя к двери палаты, Кун Мо через стеклянное окошко посмотрел на старушку на кровати, которая похудела до тридцати пяти килограммов. Он никак не мог понять, как женщина, которая всю жизнь питалась умеренно, вела аккуратный образ жизни и была добра душой, в тридцать с лишним лет пережила смерть дочери, в сорок с лишним стала вдовой, а когда наконец увидела, как сын женился и завел детей, наслаждаясь семейным счастьем, ей пришлось пережить горечь потери детей, своими руками отправив сына и невестку в крематорий. После этого она стала увлекаться различными суевериями и всегда делала добрые дела.

А теперь у нее снова диагностировали лимфому.

Неужели даже ее собственный уход из этого мира должен быть таким мучительным и невыносимым?

Чэн Цзывэнь не заметила, что Кун Мо задумался у двери. Быстро выйдя из туалета, она, отряхивая руки от воды, сказала: — Заходи, чего стоишь у двери?

Затем, не обращая внимания на Кун Мо, сама открыла дверь.

Старушка спала очень крепко, выражение ее лица было умиротворенным. Одна рука лежала ровно, к ней была подключена капельница, другая наполовину свисала с края кровати, сжимая фотографию.

На фотографии были двое детей, мальчик и девочка. Мальчику было чуть больше десяти лет, он был одет в чжуншаньский костюм, с четкими чертами лица и красивыми бровями и глазами, сидел на маленьком деревянном стульчике, полный живости.

Девочке было четыре или пять лет, она была одета в пышное платье принцессы, с двумя косичками и двумя маленькими красными цветочками в волосах, сидела на детском стульчике для кормления, пухленькая и мясистая, с прищуренными от улыбки глазами, похожая на манящую кошку.

Цзывэнь осторожно взяла фотографию из руки старушки и заодно засунула ее руку под одеяло.

Посмотрела на фотографию и тихо сказала: — Какая я тогда была толстая! Ненавижу, почему они выбрали меня в самый толстый и некрасивый момент, чтобы сфотографировать с тобой в самый "шота"-образный и солнечный момент? Наши потомки, увидев эту фотографию, умрут со смеху...

Последняя фраза, если бы она сказала ее раньше, Цзывэнь посчитала бы просто шуткой. Но сегодня, почему-то, сказав ее, ее лицо вдруг покраснело.

Кун Мо взял со столика у кровати карту пациента и внимательно посмотрел на нее, не подхватывая разговор. Он сказал Цзывэнь: — Я позвоню дяде.

Затем повернулся и вышел.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Мы поженились

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение