Глава 18. Белоснежный наряд несравненной красоты (Часть 2)

Она думала, что Гао Цзянтин, пусть и потеряла любовь, но обрела новый смысл жизни. В звуках ее цитры, полных ярости, Е Байцзинь словно слышала, как сильно та, что когда-то поразила весь мир, любила свой инструмент.

Найдя место, Е Байцзинь села и положила "Слезы расставания с любимым" на колени. Ее руки коснулись струн, и в голове пронеслось множество образов.

Упорство юной Гао Цзянтин, ее усердные занятия под руководством наставницы; триумф Гао Цзянтин, когда ее игра покорила мир, ее любовь к цитре; радость и трепет Гао Цзянтин, когда в звуках музыки она встретила свою судьбу; и… отчаяние Гао Цзянтин, когда ее руки были искалечены, а любовь оказалась обманом…

Руки сами собой задвигались, и в лесу зазвучала мелодия. Лэн Юэхань, принимавший ванну, замер, но, вспомнив, что рядом только учительница, продолжил мыться, ускорившись.

— Как цветы, как сны, наша короткая встреча; нежные слова, слезы, падающие в переулке; слушаю тихий ветер, боль в сердце, воспоминания в осколках луны; печаль растет, встречи не будет, пьянящий сон…

Сама не зная почему, Е Байцзинь вспомнила эту песню. Ее руки замедлились, словно чувствуя эмоции цитры, такие же сильные, страстные и неукротимые, как и у ее хозяйки.

В школе Е Байцзинь некоторое время изучала игру на цитре, но не достигла совершенства. Она понимала, что во многих местах допускает ошибки, но не могла остановиться. Ей хотелось спеть песню для той гордой девушки, которая потеряла руки из-за любви, но не сломалась.

Гао Цзянтин и Кан Сюэчжу встречались всего несколько раз. Этой короткой встречи хватило, чтобы Гао Цзянтин влюбилась. Значит, Кан Сюэчжу был красивым и талантливым человеком. Жаль, что он был слишком одержим. Если бы не это, их история не закончилась бы так трагично…

Иногда Е Байцзинь задумывалась: Гао Цзянтин с детства жила в Школе Семи Красавиц и наверняка владела боевыми искусствами. Ее мастерство фехтования было превосходным и не уступало Кан Сюэчжу из Долины Десяти Тысяч Цветов. Так почему же она позволила ему искалечить ее руки?

Любовь… Кто может понять ее? Гао Цзянтин из-за любви лишилась рук, а Кан Сюэчжу из-за любви к умершей жене погубил не только ее. Любовь делает нас одержимыми, дарит счастье, но и причиняет невыносимую боль…

— Жизни больше нет, ищу ушедший образ, вздыхаю, пустота, прошлое — лишь сон; одиноко рисую уток-мандаринок, смотрю, я влюблен, не понимаю глубины чувств, измучен, исчезаю в тумане…

Услышав звук, Е Байцзинь подняла глаза. К ней приближался мужчина в белом, с парными мечами Чжао Е Бай в руках. Его черные волосы рассыпались по плечам. Наконец-то она увидела его лицо, то самое лицо, которое система оценила в 200% обаяния.

Его черные глаза, казалось, проникали в душу. Белоснежное лицо, хоть и безэмоциональное, притягивало взгляд. Высокий прямой нос не казался холодным, а нежные губы, вернувшие свой естественный цвет, манили. Е Байцзинь признала, что система не ошиблась… Даже ее купленные маски не могли сравниться с красотой этого человека.

Лэн Юэхань в белом казался еще более отстраненным. Прежняя холодность исчезла. Он словно был недосягаем, но именно эта недосягаемость и притягивала. Хотелось увидеть улыбку на его лице, увидеть его нежность, увидеть, как этот несравненный человек прославится…

Звуки цитры стихли. Е Байцзинь убрала "Слезы расставания с любимым", не обращая внимания на взгляд Лэн Юэханя. Она подошла к нему, усадила на камень и, достав гребень, принялась расчесывать его волосы.

— Ученик, хочешь что-нибудь спросить у меня?

Нежно расчесывая волосы Лэн Юэханя, Е Байцзинь спросила. Она понимала, что ее личность окутана тайной. Неужели Лэн Юэханю не интересно? Она не против рассказать, ведь ученик — это не посторонний.

Лэн Юэхань сидел неподвижно, но, услышав вопрос, расслабился. Чувствуя нежные прикосновения к волосам, он ответил, прежде чем успел подумать:

— Нет, учительница… это учительница.

Ответ Лэн Юэханя вызвал у Е Байцзинь улыбку. Ее сердце потеплело. Ее бывший ученик говорил так же…

`"豐神俊朗":"красивый и талантливый" # описание внешности` `"情之一字":"любовь" # сущ., чувство` `"七秀坊":"Школа Семи Красавиц" # название школы` `"萬花":"Долина Десяти Тысяч Цветов" # название локации` `"如花,似夢,是我們短暫的相逢;纏綿,細語,胭脂淚飄落巷口中;幽幽聽風聲,心痛,回憶嵌在殘月中;愁思暗暗生,難重逢,沉醉癡人夢……":"Как цветы, как сны, наша короткая встреча; нежные слова, слезы, падающие в переулке; слушаю тихий ветер, боль в сердце, воспоминания в осколках луны; печаль растет, встречи не будет, пьянящий сон…" # строка из песни` `"今生已不再,尋覓,逝去的容顏,嘆息,冷清化一場,游過往,只剩花前癡夢;寂寞畫鴛鴦,相望,是我在做多情種,情深已不懂,人憔悴,消散煙雨中……":"Жизни больше нет, ищу ушедший образ, вздыхаю, пустота, прошлое — лишь сон; одиноко рисую уток-мандаринок, смотрю, я влюблен, не понимаю глубины чувств, измучен, исчезаю в тумане…" # строка из песни`
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Белоснежный наряд несравненной красоты (Часть 2)

Настройки


Сообщение