Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Не знаю, сколько раз он падал с лошади, и каждый раз его чуть не затаптывали насмерть. Ты уговариваешь его, а он будто не слышит и продолжает поступать по-своему, — сказал Цао Цзянь, указывая на мужчину на гнедом скакуне, проносящемся мимо. — Однако благодаря тому, что он каждый день так гоняет лошадей, эти скакуны становятся всё лучше и лучше.
Глядя на несущихся скакунов и на мужчину, стоящего на гнедом скакуне, Ю Чэнь вдруг почувствовал порыв – желание скакать на коне вместе с ним, стоя лицом к ветру.
Ю Чэнь тоже хотел испытать это ощущение, когда кровь бурлит в жилах, принося непередаваемое наслаждение.
Успокоив свои взволнованные эмоции, Ю Чэнь быстро отбросил эту мысль, потому что его нынешнее тело было слишком слабым и не выдержало бы такой тряски.
Отбросив мысли, Ю Чэнь продолжил идти за Цао Цзянем.
Вскоре послышалась мелодичная флейта. Мелодия была мягкой и спокойной, умиротворяющей.
Следуя за звуком, Ю Чэнь увидел на холме стадо зелёных быков, медленно жующих траву. К его удивлению, эту мелодию играл тот самый неопытный юнец, которому Цао Цзянь дал подзатыльник у ворот поместья. Поистине, нельзя судить о человеке по внешности.
Под мелодичные звуки флейты зелёные быки время от времени поднимали головы, их слегка затуманенные глаза смотрели на клонящееся к западу солнце, а затем они снова опускали головы, медленно пережёвывая траву, словно уходящее солнце не имело к ним никакого отношения.
Это заходящее красное солнце, казалось, их совершенно не волновало. Даже когда оно быстро опускалось, они всё так же медленно жевали траву.
Внезапно Ю Чэнь был поражён собственной мыслью: разве не так? Какое отношение к ним имеет это медленно заходящее красное солнце? Даже если это солнце вдруг исчезнет, эти зелёные быки всё равно будут есть траву, продолжать задумчиво стоять и пить воду.
Они не могли помешать солнцу зайти, так почему бы им не жевать траву и не наслаждаться её вкусом, вместо того чтобы беспокоиться о солнце, которому они не могут помешать зайти, и голодать?
А разве действия культиваторов не противоположны действиям этих зелёных быков? Эти культиваторы, едва получив хоть немного силы, тут же считают себя непобедимыми, повсюду стремятся восстановить справедливость, защитить правых, кричат при виде несправедливости на дороге.
В итоге они пытаются украсть курицу, но теряют рис.
Некоторые даже лишаются жизни.
На самом деле, их действия не приносят настоящей помощи другим, а лишь создают проблемы и увеличивают неопределённость в успехе дела.
Настоящая помощь другим – это когда у тебя есть способность влиять на ситуацию, позволяя ей развиваться по твоему желанию. Только такая помощь является истинной.
Поэтому, будучи культиватором, быть храбрым и праведным – это хорошо, но нужно также различать ситуации, понимать, можешь ли ты помочь, а не бросаться вперёд, не разобравшись в причинах и следствиях, не зная всей подоплёки.
В итоге ты делаешь усилия, но не получаешь благодарности, втягиваешь других в беду и навлекаешь беду на себя.
В целом, сила – это основа всего. Без силы ты ничто. Чтобы помочь другим или даже повлиять на исход событий, нужно обладать огромной силой. А чтобы обладать огромной силой, нужно лишь одно слово: культивировать, постоянно совершенствовать себя, при этом сохраняя умеренное напряжение.
И умеренное расслабление.
Культивация – это бесконечный процесс. На Пути Совершенствования необходимо сохранять достаточную энергию и энтузиазм, подобно тому гнедому скакуну, всегда оставаться возбуждённым и нестись вперёд.
Короче говоря: культивация должна сочетать работу и отдых, быть полной страсти и самосознания.
Переосмысливая всё увиденное и прочувствованное за день, Ю Чэнь вдруг ощутил себя наполненным.
Ю Чэнь почувствовал, что пятнадцать лет его жизни были словно сон, прожитый бесцельно. Пятнадцать лет он посвятил себя древним текстам и культивации, но забыл, что самые истинные ощущения от культивации приходят из практики, из жизни.
Хотя опыт предыдущих поколений и позволяет людям легче постичь смысл Великого Дао, это постижение, в конце концов, основано на чужих взглядах. Как оно может сравниться с тем, что постигается на практике, что ощущается гораздо сильнее?
И глубже?
Ю Чэнь глубоко вздохнул, ощущая, как его тело стало намного реальнее, словно он переродился.
Глядя на медленно заходящее солнце, Ю Чэнь повернулся к Цао Цзяню и сказал: — Дядя Цао, пойдёмте обратно!
Услышав это, Цао Цзянь с облегчением вздохнул. Он провёл на лошади весь день.
Цао Цзянь чувствовал, что его тело вот-вот развалится, тогда как Ю Чэнь, за исключением лёгкой бледности на лице, не выглядел сильно изменившимся.
Это заставило Цао Цзяня внутренне вздохнуть: молодёжь полна энергии!
Цао Цзянь не знал, что бледность на лице Ю Чэня была вызвана перенапряжением мозга из-за размышлений, вызванных увиденным в поместье во второй половине дня.
В этот момент Ю Чэнь всё ещё был наполовину погружён в свои новые постижения, поэтому его лицо выглядело таким бледным.
Цао Цзянь повёл Ю Чэня к месту проживания, и через несколько шагов они издалека увидели, как Лю Гуй скачет навстречу, причём лицо Лю Гуя было слегка мрачным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|