Таких деревень, полных зла, в отдаленных горных районах еще много.
Некоторые деревни даже начинали свой бизнес с похищения и продажи женщин и детей, наживаясь на чужих страданиях. Сеть интересов за этим была слишком велика.
Чжи Ванжань не могла спасти всех и не хотела быть спасительницей мира. Этот мир таков: где есть свет, там обязательно будет и тьма.
Разница лишь в том, чтобы эта тьма не трогала ее.
Неприятно, очень неприятно.
Чем больше Чжи Ванжань думала, тем больше злилась. Она холодно посмотрела на Янь Саня и сказала: — Если ты скажешь мне, кто продал меня тогда, и где они сейчас?
— Скажи мне, и я пощажу тех, кто меня не бил и не ругал. В противном случае я уничтожу всех в этой деревне.
— Ты сам видел, вы мне не противники.
Услышав это, Янь Сань невольно задрожал. Он посмотрел на Чжи Ванжань и увидел, что ее взгляд был таким глубоким, словно древний колодец без дна, источающий холод и предвещающий беду.
Он нисколько не сомневался, что слова Чжи Ванжань были правдой.
— Я скажу, я скажу... — поспешно кивнул Янь Сань, боясь, что если он замешкается, то разозлит Чжи Ванжань и навлечет беду на всех.
— Третий брат, что ты делаешь! Не забывай, если ты выдашь их следы, наша деревня погибнет. Никто не захочет продавать нам людей, это погубит всю деревню! — Брат Ли, который неизвестно когда очнулся, услышав слова Янь Саня, не стал скрываться и поспешно вмешался.
Он не мог позволить Янь Саню нарушить правила деревни, иначе, даже если бы он хотел заступиться за Янь Саня, это было бы бесполезно.
Но женщина, которую Чжи Ванжань держала ногой, не хотела, чтобы Янь Сань упустил шанс спасти ее жизнь. Она поспешно крикнула:
— Третий брат, не слушай Брата Ли, это чудовище такое сильное, если не сделаем, как она говорит, мы все умрем!
— В деревне еще столько детей, неужели ты готов смириться с тем, что деревня вымрет?
— Ты, вонючая баба, кто тебе позволил говорить? Это ты только что меня ударила, да! — сказал Брат Ли, бросаясь, чтобы проучить женщину.
Женщина испугалась и поспешно закрыла глаза.
Но она слишком много думала. Брат Ли лишь притворился, его настоящая цель была Чжи Ванжань.
Он не верил, что Чжи Ванжань — чудовище. Даже если и так, он заставит Чжи Ванжань понять, что если он ударил один раз, то сможет ударить и второй.
А потом... потом ничего не было. Чжи Ванжань пнула Брата Ли, и он, упав на землю, катался от боли.
Холодно глядя на Брата Ли, который держался за нижнюю часть тела, Чжи Ванжань щелкнула пальцами, убедившись, что женщина обездвижена, и только тогда подошла к Брату Ли.
Она посмотрела на Брата Ли и с улыбкой сказала: — Раз ты не хочешь, чтобы Янь Сань выдал местонахождение похитителей, тогда скажи ты!
— Не пытайся хитрить, иначе я заставлю тебя пожалеть, что ты живешь на свете.
Пока она говорила, подошли еще люди, чтобы помешать ей. Чжи Ванжань не церемонилась и тут же обездвижила их.
— Говори, что, онемел? — Чжи Ванжань наступила на лицо Брата Ли и спросила.
Брат Ли оказался крепким орешком, его было трудно расколоть. Как бы Чжи Ванжань ни спрашивала, он молчал. В конце концов, от безысходности, Чжи Ванжань сломала ему руки и ноги.
Глядя на страдающего Брата Ли, Чжи Ванжань сияюще улыбнулась: — Я же говорила, чтобы ты хорошо сотрудничал. Раз не сотрудничаешь, придется терпеть боль!
— В любом случае, вам ведь так нравится бить людей? Вот и почувствуйте, как больно, когда бьют вас.
Затем она обратилась к Янь Саню: — Говори, как вы связывались с теми похитителями?
— Не пытайся меня обмануть, ты видел, что случилось с Братом Ли.
— Я не знаю... — Дрожащий от страха Янь Сань закрыл глаза и сказал: — Мне помогла тетя по мужу, они знают, как связаться с этой бандой похитителей.
Сотрудничество Янь Саня немного улучшило настроение Чжи Ванжань. Она подошла к нему, похлопала по щеке и сказала: — Разве не лучше было бы просто сотрудничать? Зачем нужно было не слушать по-хорошему? Вы действительно презренные!
Эти слова показались присутствующим очень знакомыми. Разве не так? Раньше, когда пойманных людей избивал Брат Ли, и они были вынуждены указать на Фан И, Брат Ли говорил именно эти слова.
Теперь эти слова были возвращены им в неизменном виде. Поистине, колесо судьбы повернулось.
Сняв с Янь Саня магию, Чжи Ванжань сказала ему: — Как бы ты ни поступил, я хочу, чтобы ты привел сюда самых влиятельных людей в этой деревне, включая твою тетю по мужу.
Янь Сань, вновь обретя свободу, рухнул на землю. Он дрожащим голосом спросил: — Что ты хочешь сделать? Я уже выдал тетю по мужу, неужели ты собираешься нарушить обещание?
— Но вы ведь тоже не оставили Фан И шанса на жизнь! Кого из попавших в вашу деревню вы пощадили? Некоторые из них тоже были похищены, но помогали вам творить зло!
— В то время вы ведь не думали о том, чтобы кого-то пощадить... — голос Чжи Ванжань звучал призрачно.
Если бы не их принуждение, Фан И не умерла бы, и ей не пришлось бы вселиться в это тело, и уж тем более, ей не пришлось бы разбираться с этим беспорядком.
В конце концов, главными виновниками были те мерзкие похитители и та однокурсница, которая обманула Фан И.
Не спеши, не спеши... Постепенно, она поможет Фан И отомстить.
В конце концов, та отказалась от шанса на перерождение, только чтобы оплатить ее действия.
Это была накопленная Фан И в прошлой жизни благодать... Ее хватит на некоторое время.
— Ладно, иди скорее!
— Мое терпение ограничено, надеюсь, ты меня не разочаруешь.
Чжи Ванжань улыбнулась.
Но эта улыбка показалась Янь Саню ужасной, словно улыбка демона из ада.
Он все же дорожил своей жизнью и, спотыкаясь и ползая, покинул этот двор, предназначенный для содержания непослушных заключенных.
Увидев шезлонг во дворе, Чжи Ванжань без стеснения улеглась на него, чтобы подремать под солнцем. Что касается троих оставшихся, то они ее не касались.
Через некоторое время толпа деревенских жителей яростно ворвалась в этот двор. В руках у них были мотыги и серпы, они были полны решимости заставить Чжи Ванжань, эту наглую особу, заплатить по заслугам.
Среди деревенских жителей была полная женщина, которая сразу же увидела лежащего на земле, страдающего и окровавленного Брата Ли. Она, не раздумывая, бросилась к нему и обняла.
— Кто посмел так с тобой поступить, проклятый! Если с тобой что-то случится, как мы, мать и сын, будем жить! — крикнула полная женщина, злобно глядя на Чжи Ванжань.
— Янь Сань, ты пригласил всех, кого я просила? — окликнула Чжи Ванжань Янь Саня, стоявшего перед толпой, с совершенно невинной улыбкой.
— Да, я всех позвал, — сказал Янь Сань, невольно сжимая руки, свисающие вдоль одежды. В душе он чувствовал сильную ненависть.
— Неужели? Тогда почему мне кажется, что вы что-то затеяли? — холодно усмехнулась Чжи Ванжань, словно уже прочитала мысли этих людей.
На самом деле, будучи в теле, она не могла читать мысли, но, наблюдая за выражением лиц этих людей, можно было легко понять, что они, кажется, придумали какой-то способ справиться с ней.
Что это за способ, учитывая уровень образования этих людей, скорее всего, это талисманы, кровь черной собаки или что-то подобное.
Она не боялась таких вещей!
Янь Сань поспешно покачал головой, глубоко вздохнул несколько раз, стараясь выглядеть совершенно нормальным: — Ничего такого, как мы посмеем действовать втайне? Вы такая могущественная, мы не осмелимся делать мелкие пакости.
— Я тебе поверю, — небрежно кивнула Чжи Ванжань, а затем спросила у остальных: — Простите, кто из вас его тетя по мужу?
— А кто староста этой деревни?
Деревенские жители переглянулись. Они уже знали от Янь Саня, насколько зловещей стала эта Чжи Ванжань, поэтому не осмеливались рисковать и могли только временно терпеть.
Женщина средних лет в брендовой одежде, выглядевшая очень доброжелательно, с маленькими глазами, медленно вышла из толпы. Ее волосы были модно окрашены в красный цвет, что совершенно не соответствовало этому месту.
— Я тетя Янь Саня по мужу. Слышала, вы меня ищете. Что-то случилось? — сказала тетя, а рукой за спиной подавала знаки деревенским жителям. Как только придет время, они все вместе нападут.
— Скажи мне, кто твой "верхний" контакт, и я подумаю о том, чтобы тебя пощадить, — сказала Чжи Ванжань, глядя на женщину.
Честно говоря, обычный человек вряд ли смог бы связать эту добродушную, на вид безобидную обычную женщину с отвратительным торговцем людьми.
Даже когда Фан И впервые вывела из темной комнаты эта женщина, она подумала, что ее спасли добрые люди, и не ожидала, что ее жизнь будет похоронена в этой глухой деревне.
Тетя укоризненно сказала: — Что за глупости ты говоришь, дитя!
— Ты уже из нашей деревни, зачем еще думать о побеге? Неужели тебе мало прежних страданий?
Она выглядела так, словно смотрела на непослушного ребенка.
Пока они разговаривали, один из деревенских жителей тихо подошел к тете и что-то сказал.
Благодаря своим способностям, Чжи Ванжань легко услышала их разговор: кровь черной собаки уже принесли, можно действовать в любой момент.
На это она пожала плечами. Чжи Ванжань безразлично сказала: — В таком случае, я начну с Брата Ли!
— Кто ему виноват, что он бил меня сильнее всех? Если вы не возражаете, можете здесь понаблюдать за наказанием!
Сказав это, она медленно приблизилась к Брату Ли.
Брат Ли, увидев приближающуюся Чжи Ванжань, уже боялся ее и продолжал отступать, пытаясь сбежать от ее "когтей зла".
Жена Брата Ли, увидев, как он испуган, решительно встала перед Чжи Ванжань: — Ты, вонючая баба, посмела навредить моему мужу! Я заставлю тебя заплатить!
Не успела она что-либо сделать, как Чжи Ванжань ударила ее пощечиной, от которой она сплюнула кровь, а зубы вылетели.
Увидев, что Чжи Ванжань повернулась спиной, тетя, воспользовавшись моментом, поприветствовала деревенских жителей за спиной, а затем мужчина с тазом крови черной собаки выбежал снаружи и выплеснул ее прямо на Чжи Ванжань.
Чжи Ванжань, которая планировала увернуться от крови черной собаки, услышала движение позади, собиралась увернуться, но ее схватила жена Брата Ли, которую только что ударили. Она не успела увернуться.
Зловонная кровь черной собаки обрызгала Чжи Ванжань, испачкав чистую одежду, которую она создала магией. Дрожа от гнева, она острым взглядом окинула всех присутствующих.
Она рассердилась и рассмеялась, холодно сказав: — Хорошо... очень хорошо, вы действительно меня разозлили!
(Нет комментариев)
|
|
|
|