С днём рождения (Часть 2)

Когда коллеги разъехались на такси, Фу Сытянь наконец-то направилась в торговый центр.

Под восхищенными взглядами продавца она забрала торт и вышла на улицу.

Сегодня Фу Сытянь решила не ехать домой на автобусе, а вызвала такси.

Было уже почти десять часов, и ожидание лифта заняло некоторое время.

В многоэтажном доме с двумя лифтами на шестнадцать квартир каждое утро попасть в лифт было непросто.

Фу Сытянь жила на одиннадцатом этаже. Иногда, когда она спешила и не могла дождаться лифта, ей приходилось сбегать вниз по лестнице.

Бесконечные ступени тянулись вниз, монотонный стук каблуков вызывал чувство усталости и даже отчаяния.

Когда Фу Сытянь снимала квартиру, были варианты и на шестом этаже, но она выбрала одиннадцатый.

Каждый раз, возвращаясь домой поздно ночью и нажимая кнопку "11", Фу Сытянь, несмотря на усталость, невольно улыбалась, словно возвращалась в страну своей мечты.

В квартире было тихо и прохладно. Фу Сытянь поставила торт на журнальный столик и хотела уже идти на кухню, но вдруг развернулась и побежала в ванную.

Её сильно замутило. Не в силах терпеть, Фу Сытянь присела над унитазом и её вырвало.

Спустив воду, она немного посидела, переводя дыхание, затем медленно встала и прополоскала рот.

В зеркале отразилось бледное лицо. Фу Сытянь умылась холодной водой, и её щеки порозовели.

Она натянуто улыбнулась своему отражению, немного посмотрела на себя и вышла из ванной.

— Малыш, что мы будем сегодня есть? — пробормотала Фу Сытянь, завязывая фартук и собирая длинные волосы в хвост.

Нож был острым, но почему-то сегодня ей было трудно резать овощи.

В квартире не было отопления, но на лбу и носу у неё выступил мелкий пот.

Когда свинина в кисло-сладком соусе, жареная баранина с зеленым луком и паровые ребрышки были разложены по тарелкам, маленький журнальный столик оказался почти полностью занят. Глядя на кипящую в кастрюле воду, Фу Сытянь вдруг почувствовала пустоту.

Механически опустив лапшу в кастрюлю, она смотрела, как бульон мутнеет, и её мысли, казалось, путались вместе с лапшой.

— Малыш, с днем рождения, — прошептала Фу Сытянь, сфотографировав стол с едой и тортом и опубликовав фотографию в закрытом альбоме.

Сидя у столика и глядя на пустые тарелки напротив, Фу Сытянь улыбалась.

Вдруг по её щеке скатилась слеза, а затем слёзы полились градом.

Улыбка застыла на её лице.

Дрожащей рукой она взяла палочки, положила кусочек ребрышка в пустую тарелку напротив. Звук палочек, ударяющихся о тарелку, был отчетливо слышен.

Фу Сытянь соскользнула на пол рядом с диваном, закрыла лицо руками и разрыдалась.

Слезы текли по её ладоням и запястьям.

Её охватило чувство бессилия. Спина, которую она так долго держала прямо, словно потеряла опору. Фу Сытянь откинулась назад и легла на холодный пол.

Сквозь пелену слез она смотрела на потолок, позволяя слезам течь, её взгляд был расфокусирован.

Откуда-то подул холодный ветер. Фу Сытянь моргнула, смахивая слезы с ресниц. Ей показалось, что она видит темную дорожку, по которой молча идут две молодые девушки.

Они о чем-то говорят, ссорятся и, наконец, расходятся.

Имя «Цзян Цуньси» словно гром среди ясного неба прозвучало в её голове. Фу Сытянь на мгновение перестала дышать, её глаза широко распахнулись.

Всхлипывания перешли в рыдания. Всё её тело дрожало, ей было холодно.

Дышать стало трудно. Прерывистое дыхание эхом разносилось по тихой комнате.

Её тело онемело, она не могла пошевелиться, только открывала рот, отчаянно хватая воздух: — Вдох… выдох…

В голове у Фу Сытянь был туман. Ей казалось, что сейчас она похожа на старый сломанный кузнечный мех из дома её бабушки.

Это конец? Это освобождение? Разве не этого она так долго ждала?

Как хорошо…

Но почему же в её сердце зарождалось чувство протеста? Почему? За что?

В её памяти возникло холодное лицо Ши И. То оно озарялось мягкой улыбкой, то её глаза хитро смотрели на Фу Сытянь, то вдруг становились печальными, то наполнялись слезами, а на губах появлялась горькая усмешка…

— Ши И, Ши И… Не надо…

Раздался звон разбитого стекла. Фу Сытянь не успела понять, откуда он доносится.

Мир погрузился во тьму.

Вернувшись домой, Ши И не стала включать свет. Она прошла прямо в спальню и закрыла за собой дверь.

Купленный хлеб она оставила у входа. У неё пропал аппетит.

Декабрьской ночью шесть лет назад в Шэньчэне она в слезах шла к своему съемному жилью. Последний взгляд, брошенный на Фу Сытянь перед тем, как повернуться и уйти, до сих пор причинял ей боль.

Сегодня, ноябрьской ночью в Хайчэне, глядя на двадцативосьмилетнюю Фу Сытянь, выходящую из лифта, Ши И казалось, что она видит сон.

Со ста метров Ши И не могла разглядеть её лица, но с первого взгляда слёзы затуманили ей глаза.

Она была уверена, что это Фу Сытянь.

Ши И стало трудно дышать. Она сорвала маску, превозмогая головокружение, наклонилась и, опираясь руками на край клумбы, жадно глотала холодный воздух.

Сердце билось так быстро, словно вот-вот выпрыгнет из груди. Её бросало в жар. Крупные слезы катились по щекам и падали на землю, разбиваясь на мелкие брызги.

Внезапно у неё пропало желание ждать и смотреть, кто заберет торт.

Ши И повернулась, больно ущипнула себя за руку и, пошатываясь, пошла к офисному зданию.

Дойдя до входа, Ши И почувствовала горечь в сердце. Её охватили разочарование и сожаление.

Она хотела оглянуться, но ноги не слушались.

Свернувшись калачиком на подоконнике, Ши И смотрела в окно.

В этом мире так много совпадений. Случайная встреча — совпадение, воссоединение — совпадение, то, что они были вместе — совпадение, расставание… Ши И сжала руку в кулак. Боль в ладони немного отрезвила её.

Это не совпадения, это всё было подстроено, да?

Кто управляет её жизнью, кто играет с ней, как кошка с мышкой?

Боль, разочарование, бессилие… Ши И закрыла глаза.

Всё, что она так долго и упорно строила, рухнуло в тот момент, когда она увидела Фу Сытянь.

— Почему, почему ты до сих пор в моей памяти? — прошептала Ши И. — Почему ты снова и снова появляешься в моих снах? Почему ты снова появилась в моей жизни, чтобы мучить меня, терзать меня?

Ши И ударила кулаком по стене, но боли не почувствовала.

Она запрокинула голову и засмеялась. Её смех был полон горечи. Слезы текли по её щекам.

Вдали завыла сирена скорой помощи, нарушив ночную тишину и вырвав Ши И из пучины отчаяния.

В тусклом свете ночного города Ши И подошла к бару и дотронулась до бутылки красного вина.

Её пальцы задержались на холодном стекле, но потом она передумала.

Развернувшись, Ши И взяла бутылку байцзю и открутила крышку.

По комнате распространился терпкий аромат.

Небрежно бросив крышку, Ши И села с бутылкой на подоконник.

Она покачала бутылку, слушая, как плещется внутри прозрачная жидкость, и глубоко вдохнула аромат.

Ши И поднесла бутылку к губам. Звук сирены скорой помощи становился все громче. Её сердце наполнилось тоской и печалью.

Взгляд её застыл. Она медленно опустила бутылку.

Зачем наказывать себя? Она должна жить хорошо, ярко, быть здоровой.

Это не её вина, зачем травить себя алкоголем?

— Нет, нет, — пробормотала Ши И, глядя на бутылку. Её взгляд был мрачным, губы плотно сжаты.

Но почему бы не наказать себя? Почему она должна быть такой жалкой и униженной, ведь её бросили!

Ши И вспомнила, что почувствовала, когда увидела торт в витрине. В тот момент в её сердце мелькнуло волнение и едва заметная надежда.

— Ха-ха… — какая глупость, какая нелепость.

Её охватило чувство усталости и отвращения к себе. Ши И раздраженно закрыла глаза. Ей хотелось вырвать свое беспокойное сердце и бросить его в реку, в море.

Она должна наказать себя, прочувствовать боль, принять наказание за то, что не может смириться с реальностью, за то, что не может отпустить прошлое.

Ши И пошла на кухню и заварила чай с годжи. Сидя под пасмурным небом, она медленно пила чай, заставляя себя вспоминать моменты прошлого, которые становились все более размытыми.

Она снова и снова бередила свои старые раны.

Жгучая боль не давала ей думать о том, почему Фу Сытянь оказалась рядом с её офисом, смогут ли они снова встретиться…

Чай был сладковатым, тепло разлилось по горлу, но не достигло сердца.

Ши И пила чай, пока облака не рассеялись, а городские огни не стали реже. Вдруг её мысли, словно хорошо смазанные шестеренки, дали сбой. В голове образовалась путаница, которая постепенно переросла в хаос и беспамятство…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение