Глава 1

Сильный холодный ветер дул порывами, на улицах было мало людей, и даже те немногие, кто шел, отчаянно кутались в свои ватные куртки.

Была уже глубокая зима, небо было свинцово-серым, облака казались тяжелыми, словно налитые свинцом, и казалось, вот-вот упадут.

Снег только что перестал идти, и под ногами людей все еще раздавался скрип.

В такую погоду по улице шел человек, одетый лишь в простую одежду лунно-белого цвета.

Он не спешил, как большинство, а шел неторопливо, останавливаясь, словно любуясь пейзажем, и, казалось, совсем не обращал внимания на холодный ветер.

Но по его выражению лица он не походил на человека, любующегося видом: взгляд его был блуждающим, брови нахмурены, вид унылый — скорее, он походил на того, кто думает о чем-то печальном.

Никто бы не подумал, что этот человек — Ци Шаошан, Девятикратно Явленный Дракон, исполняющий обязанности Главы Золотого Дождя. И уж тем более никто бы не подумал, что человек, достигший вершины власти и славы, войдет в заброшенную безымянную таверну, только потому, что у ее дверей висела трехструнная цитра, напомнившая ему о другой таверне.

В таверне не было посетителей, это Ци Шаошан мог предвидеть, но он не ожидал, что не будет даже официанта.

Ци Шаошан сел и долго ждал, но никто так и не появился.

Уголь в очаге еле тлел, словно говоря о безответственности хозяина таверны.

Ци Шаошан собирался уходить, но вдруг увидел человека — того, кто не должен был здесь находиться, того, кто сошел с ума. Поэтому он снова сел.

Пришедший, казалось, ничуть не удивился, увидев его здесь. Он совершенно естественно стряхнул пыль с синей рубахи и вошел, словно это он был хозяином этого места.

И он действительно был хозяином этого места. Он уверенно взял с прилавка кувшин вина, поставил его на очаг и добавил угля, отчего огонь снова разгорелся.

— Я не ожидал встретить тебя здесь, Гу Сичжао, — первым заговорил Ци Шаошан. Он давно научился скрывать свои эмоции, но последние три слова произнес сквозь стиснутые зубы.

— А я нисколько не удивлен, что встретил тебя здесь, Ци Шаошан, — Гу Сичжао повернулся и прямо посмотрел на Ци Шаошана, его тон был жестким.

Гу Сичжао сел напротив Ци Шаошана и, все так же прямо глядя на него, сказал: — Потому что я все это время ждал тебя. — Его тон стал мягче.

— Зачем ждал? — Лицо Ци Шаошана слегка изменилось, словно он подумал о чем-то неприятном.

Всякий раз, когда Гу Сичжао ждал его, это не предвещало ничего хорошего.

— Это таверна, конечно, я ждал тебя, чтобы выпить, — Гу Сичжао совершенно не обратил внимания на выражение лица Ци Шаошана, его взгляд был пылким.

— Я уже редко пью, — Ци Шаошан отвел взгляд от Гу Сичжао. Вино — яд, проникающий в кишки, иногда опаснее клинка, лучше пить поменьше.

— Но ты вошел в эту таверну, — Гу Сичжао проигнорировал отказ Ци Шаошана. Если вошел в таверну, значит, пришел пить.

— Не знаю, что это за вино, — раз уж нельзя отказаться, оставалось только надеяться, что оно не слишком крепкое и не затуманит разум.

— Безымянное вино, которое я сам сварил, без примесей, — сказал Гу Сичжао, снимая с очага подогретое вино и наливая по чаше для Ци Шаошана и для себя.

— Попробуй, — Гу Сичжао поднял чашу с вином, подняв бровь в сторону Ци Шаошана.

Ци Шаошан сделал глоток и почувствовал, как по телу разливается тепло, изгоняя остатки холода. Что еще более удивительно, вино, хоть и крепкое, совсем не жгло горло, оставляя во рту бесконечное послевкусие. Это было вино высшего качества.

— Как? — Гу Сичжао, увидев, что Ци Шаошан отпил, поспешно спросил, словно ребенок, ожидающий похвалы.

— Это вино мягкое и долгое, оставляет аромат на губах и зубах, согревает желудок и селезенку. Конечно, это хорошее вино, — увидев такое ожидание на лице Гу Сичжао, Ци Шаошан, естественно, честно высказал свои ощущения.

— Это вино похоже на тебя сейчас. Хотя у него есть свой особый шарм, в моем сердце оно все же уступает "Взрыву Света" с его дымным туманом и яростным огнем, — очевидно, Гу Сичжао не был доволен ответом Ци Шаошана, наоборот, он почувствовал некоторую тоску.

"Взрыв Света". Ци Шаошан снова услышал название вина, существовавшего только в его памяти. Лянь Юньшань Шуй, сцены кровавой погони на тысячи ли снова возникли в его сознании. Ненависть, которую он, как ему казалось, забыл, снова окутала его, словно кошмар.

Ци Шаошан сжал меч в руке, его лицо побледнело. Затем он уставился на человека в синей рубахе с вьющимися волосами перед собой кровожадным взглядом, словно в следующее мгновение собирался заставить его истечь кровью на месте.

Но в конце концов, он уже не был тем Ци Шаошаном. Он решил забыть ненависть, поэтому опустил меч, и выражение его лица снова стало спокойным.

— Это хороший меч. Не знаю, как называется этот меч? — Гу Сичжао, казалось, не обратил внимания на недавнюю борьбу Ци Шаошана и бесстрашно взялся за меч, висевший у Ци Шаошана на поясе.

Они с Ци Шаошаном были родственными душами. Он знал, что сейчас Ци Шаошан не убьет его, поэтому вел себя беззаботно.

— Чи, — Ци Шаошан действительно не стал его затруднять, как и предсказывал Гу Сичжао. Он лишь рассеянно смотрел на меч, с легкой тоской, словно погрузившись в задумчивость.

— Не знаю, о чем задумался Глава? — Гу Сичжао, глядя на такого Ци Шаошана, отпустил его меч, и в его голосе тоже появилась тоска, только никто не знал, о чем он тоскует.

Только один человек был исключением — это был Ци Шаошан, который, как и он, тоже был охвачен тоской.

— Я смертный, и, конечно, мои мысли о мирской суете, — Ци Шаошан одним духом допил вино из чаши, а затем с размахом выпил остатки вина из кувшина.

Время подобно воде, прошлое не вернуть.

— Ты боишься, что я снова напьюсь и заставлю тебя мыть посуду, поэтому лишил меня возможности напиться! — Гу Сичжао посмотрел на Ци Шаошана. В этом взгляде было слишком много чувств: решимость, растерянность, беззаботность. Казалось, это он выпил весь кувшин вина.

— Неужели в таверне господина Гу всего один кувшин вина? Я же не могу выпить все вино в этой таверне! — Ци Шаошан снова избежал взгляда Гу Сичжао. Его жизнь, жизнь Ци Шаошана, была предопределена, чтобы жить только ради других.

Сейчас он не пьян, и в этой жизни больше не опьянеет, просто потому, что не может.

— В моей таверне действительно всего один кувшин вина, а Глава выпил этот мой единственный кувшин, — Гу Сичжао не отступал. Он говорил правду: в его заведении был всего один кувшин вина, приготовленный только для одного человека.

— У меня нет денег, — Ци Шаошан солгал. У него все еще было три монеты, но этого было недостаточно, чтобы оплатить счет за кувшин вина, тем более за вино, имеющее "единственную" ценность.

— Тогда ты останешься здесь официантом на несколько дней, чтобы отработать счет, или... — Гу Сичжао не договорил, но перевел взгляд на "Чи". Смысл был очевиден.

Ци Шаошан не мог остаться здесь официантом, потому что он был исполняющим обязанности Главы Золотого Дождя. Хотя и "исполняющий обязанности", дел у него было немало. Если бы он пропал на несколько дней, это было бы серьезным событием для мира боевых искусств и могло бы даже спровоцировать новую междоусобицу.

Меч "Чи" тоже нельзя было отдать. Для мечника меч — это его жизнь. Доверять свою жизнь другому, особенно если этот другой — Гу Сичжао, явно не было мудрым выбором.

Он уже совершал одну ошибку и, конечно, не собирался совершать вторую. Он предпочитал держать свою жизнь в своих руках.

— Есть еще третий способ, только не знаю, сможет ли Глава его выполнить, — Гу Сичжао, конечно, видел колебания Ци Шаошана и предложил новый вариант.

— Какой способ? — Способ, который не вызовет новой кровавой бойни в мире боевых искусств и не лишит его жизни. У него не было причин отказываться от такого способа.

— Главе нужно будет лично приносить по кувшину вина в мою таверну каждый день, в течение года, — Гу Сичжао спокойно смотрел на Ци Шаошана, не видя ничего странного в том, чтобы обменять один кувшин вина на триста шестьдесят пять.

— Хорошо, — Ци Шаошан согласился быстро, словно был очень доволен этой сделкой. Даже на его обычно невозмутимом лице появилась легкая улыбка, обнажив две ямочки — одну глубокую, другую не очень.

Обменять год на нечто единственное — это в любом случае беспроигрышная сделка.

Гу Сичжао, глядя на улыбку Ци Шаошана, тоже улыбнулся улыбкой, способной затмить горы и реки. Вероятно, он считал, что именно он остался в выигрыше.

Ци Шаошан встал. Ян Усе все еще ждал его, чтобы обсудить дела организации, и ему нужно было идти.

— Ты уходишь, — Гу Сичжао знал, что Ци Шаошана кто-то ждет, поэтому не удивился его уходу.

— Угу. Не волнуйся, я не нарушу обещание, — Ци Шаошан, по сути, считал свое заверение излишним. В мире боевых искусств говорили, что обещание Ци Шаошана дороже тысячи золотых. Он, конечно, сдержит слово.

Гу Сичжао, конечно, тоже это знал, поэтому не стал останавливать Ци Шаошана и позволил ему уйти.

Вскоре после ухода Ци Шаошана с неба снова пошел снег. Северный ветер нес снежинки в таверну Гу Сичжао. Гу Сичжао сидел у очага, согретый его теплом. Казалось, эта суровая зима тоже стала теплее.

— Ци Шаошан, я жду тебя здесь, чтобы ты сам попал в ловушку, — тихо сказал Гу Сичжао, глядя на дверь, и улыбнулся. Это была улыбка человека, уверенного в своей победе, улыбка, способная разрушить небо и землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение