Глава 1
I.
В лесу появился странный человек.
Возможно, он был странствующим путником, а может, случайно заблудился. С цинем за спиной он долго стоял в нерешительности на развилке дорог. Наконец, подобрав полы одежды, он сел, скрестив ноги, в тени дерева.
Длинный, необычайно красивый цинь лёг ему на колени. Он легко коснулся струн кончиками пальцев, и из-под его рук полилась плавная мелодия, сплетаясь в волнующую душу музыку.
Я никогда прежде не слышала такой прекрасной мелодии, она была лучше даже бубнов моих Сестёр. Я вытянула шею, желая подобраться поближе, и так увлеклась, что, забывшись, сорвалась с ветки и упала прямо на цинь этого человека.
Я думала, он закричит. Или, по крайней мере, брезгливо схватит меня, бросит в пыль, а потом протрёт каждый палец чистым, безупречным платком.
Ведь я всего лишь букашка, уродливая букашка, ещё не прошедшая трансформацию.
И действительно, он перестал играть, нахмурился, глядя на меня. В его взгляде промелькнуло раздражение от того, что его прервали.
Я догадалась, что он сдерживает гнев или раздумывает, как поступить со мной, испачкавшей его цинь.
Не прошло и мгновения, как он, кажется, принял решение. Его длинные, изящные пальцы потянулись ко мне.
Я испуганно зажмурилась, дрожа всем тельцем у него на ладони. Но он лишь осторожно взял меня и перенёс на ярко-зелёный лист, больше не сделав ни одного лишнего движения.
— Наконец-то нашёл тихое место, — тихо пробормотал он, глядя на цинь.
Затем он поднял руку и коснулся струн.
Зазвучала совершенно иная мелодия.
Я осторожно выглянула из-за листа и впервые в жизни заговорила с кем-то, кроме Сестёр:
— Спасибо тебе…
Звуки циня резко оборвались.
— Не мешай мне играть, — сказал Цинь Мастер. Взгляд его был очень холоден.
Казалось, его совсем не удивило, что какая-то букашка умеет говорить. Его волновало лишь то, что я своим голосом помешала его игре.
— П-прости! — поспешно извинилась я, запинаясь и не зная, что ещё сказать. Я смогла выдавить лишь банальный комплимент: — Твоя музыка очень красивая.
Цинь Мастер чуть приподнял уголки глаз, и его острый взгляд устремился на меня:
— С твоими-то познаниями, ты способна понять мою музыку?
Могла ли я понять её? Я и сама не знала наверняка. Но я знала, что эта музыка действительно ласкала слух, и мне даже захотелось отрастить крылья и порхать под звуки циня.
Я на миг замешкалась, и Цинь Мастер принял это за отрицание. Он опустил взгляд на струны и равнодушно произнёс:
— Как такая букашка, как ты, может что-то понять? Уходи. Уходи отсюда и больше не мешай мне играть.
Я открыла рот, но не нашлась, что ответить.
Уходя, я бросила на него последний взгляд. Цинь Мастер безучастно смотрел на струны, его пальцы бессознательно перебирали их, извлекая лишь несколько обрывочных, нескладных нот.
Кажется, я услышала одиночество в звуках его циня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|