Глава 1

Когда Пэй Чунь Шань пришел, чтобы забрать останки моего отца, мой старший брат как раз привязал меня к ослиной повозке.

Это был крепкий солдат, несущий труп. Когда он внезапно вышел во двор, все были поражены. Он открыл рот и спросил: 

— Это дом Чан Шуй Шэна?

Мой брат осторожно шагнул вперед и ответил: 

— Чан Шуй Шэн — мой отец. Что привело вас сюда, сэр?

— Подойди и возьми это, — Пэй Чунь Шань быстро переложил тело со своих плеч на моего брата.

Мой брат перевернул тело. Я лежала на тележке, повернув голову чтобы увидеть лицо отца. Перед тем как отправиться на битву, отец крепко сжал мою руку и сунул мне в ладонь мешочек с медными монетами, который он от всех прятал.

Ему едва исполнилось сорок, но годы войны преждевременно состарили его. Его волосы поседели на висках, а смуглое лицо было полно морщин. Каждый раз, когда он хмурил брови, морщины становились глубже, наполняясь беспокойством.

В это время он украдкой поглядывал на дом моего брата и невестки, сдерживая слезы, так как не осмеливался взглянуть на меня: 

— Цзин Шу, Цзин Шу, я ничего не боюсь, даже смерти… Я просто боюсь, что не вернусь, а над тобой и твоей сестрой будут издеваться… Эх…

Его долгий вздох, казалось, задержался в моих ушах, даже когда его останки вернулись домой, как будто его голос все еще звучал в моем сознании. После того, как моя мать скончалась при родах, его самой большой заботой всегда были мы, две сестры.

В таком мире, в такие времена, тяжелее всего пришлось дочери бедного фермера. Когда мой отец был дома или уезжал на войну, мой брат все равно оставался достаточно спокоен.

Мясник в деревне уже давно положил на меня глаз. Он хотел женить меня и дать в приданое двух свиней. Мой брат и его жена тайно договорились об этом без ведома моего отца, просто выжидая подходящего момента.

На этот раз мой отец отсутствовал целых семь месяцев. Мой брат и его жена наблюдали за мной день за днем, становясь все более и более бдительными и расчетливыми. Мне было так грустно, что я проводила каждый день в слезах перед сном.

Я плакала не только за себя, но и за своего отца. Мой брат и невестка жили в доме моего отца, тратили его военное жалованье и, в конце концов, надеялись, что он не вернется, чтобы они могли продать меня.

И вот, как раз перед праздником середины осени, мясник снова пришел, чтобы поторопить их. Затем мой брат привязал меня к ослиной повозке.

Моя невестка нашла свое старое красное свадебное платье и в спешке надела его на меня.

Когда я начала яростно сопротивляться, она сильно ударила меня по лицу.

Она указала на южную комнату, где крепко спала моя младшая сестра, и пригрозила мне: 

— Если ты будешь отчаянно упираться, то я продам ее, когда ей исполнится двенадцать!

В этот момент я перестала бороться и безнадежно закрыла глаза.Моя невестка плюнула, повернулась, чтобы тянуть осла, и снова прокляла меня: 

— Несчастная немая девчонка, мы можем обменять тебя на двух свиней, это будет нам вознаграждением за все эти годы, что мы тебя растили!

Когда мне было шесть лет, у меня поднялась высокая температура, которая испортила мне голос. С тех пор я не могу говорить. Никто не учил меня языку жестов, а мой брат и невестка не позволяли мне читать и писать. С тех пор я не могу произнести ни единого слова.

Мой отец был единственным, кто терпеливо наблюдал за моими жестами. Но теперь, когда он умер, мои мысли больше никого не волновали. Поначалу я не возражала, но мне всегда очень хотелось сказать: 

«Меня воспитали родители, а не вы»

В самый неподходящий момент пришел Пэй Чунь Шань.

Брат упал на землю, держа тело отца. Пэй Чунь Шань почтительно поклонился три раза перед трупом и сказал: 

— Старик Чан, ты спас мне жизнь, и теперь я возвращаю твое тело в твой дом. Но даже так я никогда не смогу отплатить за твою великую доброту.

Мой брат спросил, кто он такой. Пэй Чунь Шань отряхнул пыль с груди и ответил: 

— Я центурион в том же отряде, что и твой отец. Меня зовут Пэй Чунь Шань.

Отвечая, он взглянул на меня. Из-под шлема показалась пара свирепых глаз, острых, как у совы. Для нас он был официальным лицом, поэтому моя невестка поспешила поприветствовать его и пригласила внутрь на чай.

— Изначально я пришел сюда просто выпить чаю, — сказал он, вставая; осенний ветерок шелестел красной кисточкой на его копье.

— Но что здесь происходит? — Он протянул руку и указал на меня, — Как так получилось, что у новобрачной все лицо залито слезами, а ее привязали к телеге?

Он понял ситуацию насквозь. Его тон стал сердитым, когда он закончил предложение, и мой брат поспешил объяснить: 

— Это моя сестра, она сегодня выходит замуж.

Мой брат повернул голову и грозно посмотрел на меня, говоря: 

— У нее травмированы ноги, поэтому нам пришлось положить ее на тележку.

Пэй Чунь Шань широким шагом направился ко мне, и быстрым движением его копье разрубило связывавшие меня веревки.

Я поспешно спрыгнула с телеги, несколько раз споткнувшись, прежде чем мне удалось удержаться на ногах. Я была всего в двух шагах от него, когда подняла глаза и поняла, насколько высок и внушителен на самом деле Пэй Чунь Шань.

По правой щеке у него тянулся темный шрам. Если бы он был длиннее, он пересекал бы ему глаз.

Он пристально посмотрел на меня и вдруг широко улыбнулся: 

— С таким прыжком, я бы сказал, что с ногами у нее все в порядке.

Я посмотрела на него и на покрытые инеем деревья на фоне яркого неба и легкого осеннего ветерка.

S3

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение