Глава 16. Спектакль на чердаке

Как говорится, загнанная в угол собака прыгает через стену, а человек в отчаянном положении становится изобретательным.

В этот критический момент взгляд Сян Тяньляна упал на антресоль под потолком.

Если быть точным, это была не совсем антресоль, а конструкция, характерная для домов в районе Цинхэ. В детстве, играя в прятки, он часто забирался в такие места.

Цинхэ расположен на побережье Восточно-Китайского моря, и каждый год здесь случаются тайфуны. Поэтому дома здесь в основном невысокие, а в сельской местности преобладают одноэтажные кирпичные постройки с черепичными крышами треугольной формы. Чердачное пространство использовалось для хранения сезонных вещей. Богатые люди строили полноценные антресоли, а обычные семьи сооружали что-то вроде больших шкафов на балках под самой крышей.

В доме Сунь Цяосянь явно был такой шкаф с тремя небольшими дверцами высотой около полуметра. В средней дверце было вентиляционное отверстие, прикрытое неплотно, так что туда можно было пролезть. Оставалось только гадать, насколько глубоким был этот шкаф.

Скрипнула входная дверь в гостиную — времени на раздумья не оставалось.

Сян Тяньлян бросил на женщин предостерегающий взгляд и жестом показал им молчать. Затем он подошел к шкафу, подпрыгнул, ухватился за край дверцы, подтянулся и бесшумно юркнул внутрь.

Вся эта серия движений была выполнена быстро и ловко, чем вызвала невольное восхищение двух женщин-наблюдательниц. Их напряжение заметно спало.

Не имея возможности осмотреться, Сян Тяньлян с трудом развернулся, лег на пол антресоли и протянул руки вниз.

Женщины поняли, что нужно делать. Сначала он подтянул Е Нань, которая весила меньше пятидесяти килограммов. С Ли Яцзюань пришлось повозиться, так как она обладала более пышными формами.

Когда все трое оказались внутри, стало очевидно, насколько тесно в антресоли. Ее ширина не превышала полутора метров, а глубина — метра тридцати-сорока сантиметров. К тому же треть пространства занимали зимние одеяла.

Сейчас мужчина и две женщины лежали там, тесно прижавшись друг к другу.

Миниатюрная Е Нань свернулась калачиком и повернулась лицом к выходу. Ли Яцзюань с трудом, но с помощью Сян Тяньляна, тоже смогла развернуться.

Сян Тяньлян закрыл дверцу, и в антресоли стало совсем темно. Он нащупал задвижку вентиляционного отверстия в средней дверце и открыл его, чтобы не задохнуться.

Внезапно его левое ухо задергалось. Сян Тяньлян горько усмехнулся: «Ну и ухо! Ты что, радуешься, что тебя зажали в одном кубическом метре пространства?»

К счастью, Чэнь Дабао и Сунь Цяосянь все еще ворковали в гостиной и не подозревали, что в антресоли спрятались три огромные «мыши».

Сян Тяньляну было очень неудобно оттого, что его сдавливали две женщины. Он с трудом повернулся лицом вверх и прошептал: — Сестры, потерпите немного. Только ни звука, иначе нам всем будет очень стыдно.

В темноте теплое дыхание Е Нань коснулось уха Сян Тяньляна. — Тяньлян, это так весело!

— Очень захватывающе, — прошептала Ли Яцзюань, прижавшись к другому уху Сян Тяньляна.

Сян Тяньлян подумал: «Почему все женщины такие? Мои ноги затекли, меня давят со всех сторон… Вот же не повезло!»

Чэнь Дабао и Сунь Цяосянь не заходили в спальню, и Сян Тяньлян немного расслабился. Он начал успокаиваться: пока они «играют» в гостиной, здесь безопасно. А как выбираться — видно будет.

Подумав, он решил, что бояться нечего. Даже если Чэнь Дабао и Сунь Цяосянь их обнаружат, он всегда может сослаться на заместителей начальника Гао и Юй. Он же действовал по их приказу.

Внезапно его рука наткнулась на пейджер в кармане. «Черт, как я мог забыть об этой опасной штуке!» — подумал он. Сян Тяньлян быстро достал пейджер и передал его Е Нань. — Выключи его скорее! — Затем он повернулся и толкнул локтем Ли Яцзюань. — Сестра Ли, и вы тоже выключите свой.

Неожиданно, толкая Ли Яцзюань, он случайно задел ее грудь.

Ли Яцзюань тихонько вскрикнула, ее тело дрогнуло. Она достала пейджер и, протягивая его Сян Тяньляну, прошептала ему на ухо: — Сяо Сян, ты должен выключить его сам, — ее губы коснулись мочки его уха.

Е Нань последовала ее примеру. Возвращая пейджер, она тоже прижалась губами к уху Сян Тяньляна, но это был уже не просто случайный контакт, а настоящий поцелуй.

Его ушам повезло больше, чем ему самому.

Молчание оказалось красноречивее любых слов. Внизу живота у Сян Тяньляна началась неконтролируемая химическая реакция.

У Сян Тяньляна был один секрет, о котором он не любил говорить. Дело в том, что его мужское достоинство было намного больше, чем у других мужчин. Даже в спокойном состоянии оно выглядело так, как у других в моменты возбуждения. В детстве он мог это скрывать, но в университете, особенно в спортивной форме, это стало проблемой. Он очень переживал по этому поводу. Во время университетских соревнований его сосед по комнате, староста курса, который знал его секрет, нашел выход: он обматывал достоинство Сян Тяньляна тугой клейкой лентой. Но даже так оно выглядело внушительно, а в коротких шортах все равно бросалось в глаза.

Ли Яцзюань тихонько улыбнулась. Она понимала чувства Сян Тяньляна — жар его тела говорил сам за себя.

В день, когда Сян Тяньлян пришел устраиваться на работу, он произвел на нее сильное впечатление. Просто она, в отличие от импульсивной Е Нань, была более сдержанной. В тот день она случайно взглянула на его пах, и он, заметив это, залился краской, а между ног у него тут же обозначилась внушительная выпуклость. Ли Яцзюань была опытной женщиной и сразу поняла, что это нечто особенное. Несмотря на свой возраст и угасший юношеский пыл, ей потребовалось несколько дней, чтобы выбросить из головы образ этого огромного достоинства.

По стечению обстоятельств, сейчас Сян Тяньлян лежал боком к Ли Яцзюань, что давало ей определенное преимущество.

Ее рука как бы невзначай легла на его пах. Сян Тяньлян вздрогнул. Его неспокойное достоинство, словно почувствовав близость женской руки, дернулось еще сильнее.

Ли Яцзюань улыбнулась и, не убирая руку с его колена, обхватила его возбужденный член.

От прикосновения ее руки он напрягся еще больше, а лицо Сян Тяньляна стало пунцовым.

Внезапно его неконтролируемое достоинство, словно пушка, уперлось в Ли Яцзюань.

РЕКЛАМА

Причудливый мир Дао

Странный мир, ненормальные бессмертные боги. Всё это реальность? Или это обман? Сбитый с толку, Ли Хован не мог их различить. Но это было не единственное, чего он не мог сказать. И сам он был болен, очень болен...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Спектакль на чердаке

Настройки


Сообщение