Глава 1. Сестра, свои

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— У-у-у… — Длинный гудок парохода разнёсся на десять ли, принося солёный морской ветер из бухты Чжэнь Бао. В небе несколько Громовых Ласточек пронзили облака, издавая громкие крики.

Лёгкий ветерок шевельнул волосы, придавленные полицейской фуражкой. Кончики волос беспомощно покачивались перед глазами их хозяйки.

— Я пойду посмотрю.

Хозяйка волос, одетая в строгую полицейскую форму, с сияющим значком на левой стороне груди, с короткой стрижкой и изящным личиком, вызывала в душе странное чувство. На её поясе висело множество снаряжения, расположенного слева направо: противоударная дубинка, наручники, идентификационный терминал, коробка с патронами, кинжал, и, наконец, на правом бедре — чёрная кобура, из которой выглядывала тёмная рукоять пистолета.

— Подожди… — Позади неё стоял пожилой патрульный лет пятидесяти, одетый так же. Его лицо было морщинистым, возможно, от постоянного патрулирования на морском причале под ветром и солнцем. Цвет его кожи был на восемьдесят процентов похож на цвет кожи морских бродяг, которые всю жизнь зарабатывали на жизнь в море.

— Дядя Фэн, эти двое уже два часа следят за оружейным магазином Шаоши. Если с ними нет проблем, то это было бы странно. Мы же полицейские, не будьте таким трусом, хорошо? — Сказав это, она резко подалась вперёд, высвободившись из хватки старой руки, державшей её за край одежды. Правой рукой она придерживала кобуру и быстро направилась к двум молодым людям, сидевшим на каменных ступенях напротив оружейного магазина.

Старый патрульный, которого называли дядей Фэном, горько улыбнулся и привычно положил правую руку на кобуру. По его выражению лица было понятно, что он совершенно не придаёт этому значения.

Дядю Фэна звали Фэн Бао, а прозвище у него было Фэн Лаоши, что означало «Старый Честный Фэн». Ему было за пятьдесят, и до пенсии оставалось всего несколько лет.

Фэн Лаоши был хорошим человеком, немного трусливым. Он проработал в патрульной бригаде отделения Района Чжэнь Бао более тридцати лет и знал эту местность как свои пять пальцев.

Он был труслив, это правда, но, проработав патрульным более тридцати лет, его зрение было намного острее, чем у обычных людей. Он видел много таких, как госпожа Ми Су, которые приезжали сюда «позолотить» свой послужной список: ничего не понимающие, но полные самоуверенности.

Те, кто имел право «позолотить» свой послужной список, конечно, имели право на самоуверенность, в отличие от него, Фэн Лаоши, который даже после выхода на пенсию оставался всего лишь самым обычным патрульным.

С первого взгляда на Ми Су он понял, что эта госпожа Ми Су была весьма необычной. Её необычность проявлялась не только в её личной силе, которую Фэн Лаоши не мог разгадать, но и, что ещё больше беспокоило его, в её влиятельном происхождении, которое, вероятно, было намного сильнее, чем у любого другого молодого стажёра, приезжавшего сюда раньше.

Это заставило Фэн Лаоши быть весьма скованным в первые несколько дней, и одновременно он был немного озадачен.

Человеку, ради которого начальник патрульной бригады Лэн Цзюнь провожал её с улыбкой, было ли необходимо приезжать в это проклятое место, чтобы «позолотить» свой послужной список?

Какое «золото» здесь стоило «золотить»?

Через несколько дней Фэн Лаоши разобрался в характере Ми Су. Чем яснее он понимал её характер, тем больше у него болела голова. Это была настоящая горячая голова, переполненная силой, чувством справедливости и ответственности! Неудивительно, что её отправили сюда.

В Районе Чжэнь Бао города Пин Чуань было три причала, один коммерческий район и три жилых района.

Жилые районы, само собой, означали много людей и много проблем.

Коммерческий район — тем более, где есть выгода, там и конфликты.

Даже с тремя причалами было не так-то просто иметь дело.

Прокрутив в голове, он понял, что только Рыбацкая пристань подходила ей больше всего.

Рыбацкая пристань, также известная как Народная пристань, имела длину четыре целых шесть десятых километра и сто двадцать три причала. Здесь швартовались только средние и малые рыболовные суда. Сюда приходили либо владельцы рыболовных судов, либо морские бродяги-грузчики. Самыми знатными людьми здесь были лишь управляющие торговых компаний, бригадиры грузчиков или главные управляющие ресторанов.

С такими людьми даже Фэн Лаоши мог справиться, не говоря уже о госпоже Ми Су с её влиятельным происхождением.

Распоряжение капитана Лэна действительно было самым подходящим.

Ми Су приехала месяц назад и уже избила дюжину мелких бандитов, конфисковала три лодки и опрокинула два моторизованных транспорта. Её способность создавать проблемы, среди всех стажёров, которых видел Фэн Лаоши, могла бы войти в тройку лучших.

Однако по сравнению с предыдущими людьми, Ми Су производила на него очень хорошее впечатление. По крайней мере, Ми Су не искала проблем без причины и никогда не притесняла добропорядочных граждан.

Хотя её характер был вспыльчивым, она всё же была разумной.

Вот только её зрение нужно было ещё тренировать.

На Рыбацкой пристани каждый день было оживлённое движение, не менее ста тысяч человек. За безопасность здесь отвечали всего шесть патрульных отрядов, и людей не хватало. Если бы не хорошее зрение, то, не справившись с основными делами, проблем, вероятно, всегда было бы в избытке.

Те двое молодых людей были довольно крепкими. С первого взгляда Фэн Лаоши понял, что они ещё совсем зелёные, даже пушок ещё не сошёл.

Прикинув по датам и по их одежде, а также по тому, как они иногда с жаром поглядывали на оружейный магазин Шаоши, но большую часть времени их взгляд был прикован к далёким причалам, по этим очевидным признакам Фэн Лаоши мог догадаться почти наверняка, не глядя во второй раз.

Чтобы стать отличным патрульным, самое главное — не высокая Боевая Мощь, а хорошее зрение.

Если бы дело дошло до настоящей драки, пришлось бы полагаться на Отряд «Летающие Тигры», ведь они были боевым подразделением полиции.

Без учёта статуса и снаряжения, Боевая Мощь большинства патрульных, возможно, не превосходила Боевую Мощь мелких бандитов с причала.

— Вы двое, встаньте, руки держите там, где я их вижу, — строго сказала Ми Су.

Родственники и друзья хвалили её за красоту, за её вечно молодое детское лицо, но за этот месяц она возненавидела свою внешность. На причале такое лицо не внушало никакого авторитета и совершенно не соответствовало полицейской форме.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Сестра, свои

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение