Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Отправьте нескольких головорезов, чтобы они подсыпали афродизиак этой негодяйке У Жомань, пусть она испытает его действие. — Вань Мань крепко сжимала телефон в одной руке, а другой прикрывала микрофон, чтобы ее голос не был слишком громким. — Я пришлю вам фотографию этой мерзавки чуть позже. Запомните, не позволяйте Оу Цзицзюэ увидеть это. Конечно, после того как дело будет сделано, я вас не обижу.
Вань Мань закрыла телефон, который уже был отключен, и посмотрела на мерцающие, словно бриллианты, частицы на его чехле. На ее губах мелькнула злобная улыбка, которую она сама не заметила, — не слишком глубокая, но достаточная, чтобы исказить ее лицо. Она была совершенно другим человеком по сравнению с тем, какой была только что. Страха больше не было, осталась только ненависть. Она хотела, чтобы весь мир знал: то, что принадлежит Вань Мань, никто не отнимет, включая Оу Цзицзюэ, даже ты — У Жомань — не сможешь этого сделать.
—— Паб ——
Шао Чэньи потянул Оу Цзицзюэ в угол. Его глаза, полные особых чувств, нежно взглянули на У Жомань, а затем он схватил Оу Цзицзюэ за воротник и тихо спросил: — Цзюэ, скажи мне, кто эта девушка?
— Персонаж, с которым ты не сможешь справиться, — Оу Цзицзюэ мягко оттолкнул руку, державшую его за воротник, элегантно поднял бокал красного вина и осушил его одним глотком. Сладко-терпкий аромат красного вина наполнил весь его рот, и улыбка на его губах стала глубже.
— С кем я, Шао Чэньи, только не связывался? Кто тот, с кем я не смогу справиться? — Шао Чэньи уверенно взъерошил волосы и ударил кулаком по груди Оу Цзицзюэ. — Скажи мне, кто она?
Оу Цзицзюэ лишь улыбнулся в ответ, свет в его ястребиных глазах слегка померк: — Моя наложница.
— Пфф... — Шао Чэньи тут же выплюнул только что выпитое красное вино. — Цзюэ, ты шутишь со мной? Она... как она может быть твоей наложницей? Это точно ложь! Он любит ее, значит... он собирается отбить девушку у друга?
Оу Цзицзюэ ничего не сказал, наполнил свой пустой бокал и осушил его.
— Цзюэ, разве у тебя нет красавицы Вань Мань и гаремных красавиц? Почему тебе все еще мало... — Сарказм был очевиден.
Слушая слова своего друга, ястребиные глаза Оу Цзицзюэ стали на полтона холоднее, и его аура постепенно охладила все вокруг. — Трудно выразить словами, — четыре слова, в которых витал аромат красного вина. Если бы он мог, он бы не принял ее. Кто его заставил? Это была она!
Молчание... это молчание, казалось, стало трещиной между двумя друзьями. Спустя долгое время раздался холодный, как лед, магнетический голос: — И, если у тебя хватит смелости, завоюй ее, и я отдам ее тебе.
(Нет комментариев)
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 | 
			
| 
					 |