Глава 12

Думая, что он тоже испытывает трудности с выбором, она предложила универсальный вариант: — Лапша, вермишель, рис, выбери одно из трех.

Ван Ибо ответил: — Лапша.

— Хорошо, я знаю одно отличное место с кисло-острой лапшой. — Хотя оба не могли есть очень острое, слегка острое было приемлемо.

Выходя из комплекса, Тань Сюэцзин с особым сожалением сказала, что сегодня они торопятся, и розовый электроскутер пока не будет задействован.

Ван Ибо взглянул на нее, остановил такси у дороги и очень спокойно сказал: — Даже не думай об этом, сегодня едем на такси.

— ...Ммм?

Даже думать не разрешаешь?

Такой властный? — Тань Сюэцзин пошутила.

Ван Ибо сел в машину, пожал плечами и сказал: — Да, именно такой властный.

Тань Сюэцзин тут же рассмеялась, не стала спорить и согласилась: — Хорошо, хорошо, не буду думать, если не хочешь. — Даже если бы я думала, ты ничего не смог бы сделать! Верно! Конечно, эту фразу она только пробормотала про себя.

Пока они шутили, такси уже тронулось. Адрес, который назвала Тань Сюэцзин, был обычной старшей школой, примерно в пяти километрах отсюда. Если бы не пробки, они бы доехали минут за десять.

Но в Пекине пробки — это неизбежно, никогда в жизни.

— Похоже, придется немного постоять в пробке, — Тань Сюэцзин достала наушники и спросила Ван Ибо, хочет ли он один. Увидев, что он кивнул, она дала ему один. Ван Ибо вышел из дома с пустыми руками, взяв только телефон и ключи. От скуки из-за пробки он взял наушник, но этот наушник выглядел...

— Это костная проводимость, вот так, вот так надевай, — Тань Сюэцзин пододвинулась ближе и сама надела ему наушник.

Ван Ибо слегка повернул лицо. Аромат девушки, очень приятный запах помело, легкий, как лето, просочился сквозь его маску.

«Круг — это кружащийся в танце круг, выкручивающий круги привязанности...»

Прошло долгих и коротких двадцать минут. Тань Сюэцзин прослушала шесть песен на своем телефоне, и они наконец добрались до места назначения.

— Наконец-то приехали, вот прямо впереди... — Тань Сюэцзин коснулась лица, и капли дождя, крупные, как бобы, упали одна за другой, без всякого предупреждения. — Но, кажется... идет дождь?

Ван Ибо снял кепку, небрежно надел ее на Тань Сюэцзин, снова поднял глаза к небу и прищурился.

— Да, идет дождь, — сказал он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение