Фея спускается на землю (Часть 2)

— ...Юй Ган, ты просто ходячее стихийное бедствие в мире рассказчиков.

— ...Что же все-таки задумал брат Мин?

Юй Ган сделал серьезное лицо и произнес два слова:

— Слить информацию.

Сяо Сюй: «??»

*********************

Жаркий август, особенно после полудня. Стрекотание цикад стало еще громче, и на улицах почти не было прохожих.

В офисе одной из шанхайских газет работал кондиционер, поддерживая температуру 23 градуса. Все сотрудники клевали носом: кто-то уже лежал на столе, кто-то смотрел на экран компьютера полузакрытыми глазами, то ли задумавшись, то ли читая материалы.

Внезапно раздавшийся звонок мобильного телефона разбудил всех.

Ли Цзин в полудреме поднял голову, откопал свой телефон среди разбросанных по столу бумаг и пробормотал:

— Кто это?

— Здравствуйте, это Ли Цзин.

Ли Цзин вдруг распахнул глаза, ударил по столу и вскочил.

— Что вы сказали?! Правда?!

— Хорошо, хорошо, я сейчас же буду там, — Ли Цзин повесил трубку, уклоняясь от любопытных взглядов коллег, и быстро пошел в соседний кабинет, чтобы найти своего напарника. — Быстрее собирай оборудование, у нас сенсация!

В разных местах и в разное время происходила одна и та же сцена.

— Быстрее, быстрее! — Ли Цзин открыл дверь машины, первым забрался внутрь и, хватая и таща, затянул своего напарника.

— Лао Ван, поезжай по этому адресу, — Ли Цзин бросил водителю записку. — Давай, жми на газ!

Тем временем Сун Чжэнь дремала в машине.

— Госпожа, мы приехали, — дядя Лю посмотрел в зеркало заднего вида, недоумевая, как госпоже пришло в голову приехать в такой отдаленный детский дом.

Раньше у Сун Чжэнь тоже бывали порывы заняться благотворительностью, но она обычно жертвовала деньги на благотворительных вечерах или просто посещала несколько детских домов в городе.

— М-м, приехали? — Сун Чжэнь открыла глаза, потом снова закрыла их и потерла. — Серпантин такой длинный, меня укачало.

Сун Чжэнь вышла из машины и вместе с дядей Лю выгрузила из багажника всевозможные припасы.

— Вот и все, — Сун Чжэнь отряхнула руки от пыли и посмотрела на дядю Лю. — Дядя Лю, возвращайтесь. Приезжайте за мной в восемь.

Дядя Лю не одобрил ее решение.

— Ну же, дядя Лю, — Сун Чжэнь с улыбкой подошла и подтолкнула его. — Возвращайтесь. Я слышала, что Ван Хай сегодня днем уезжает, разве вы не должны его забрать?

Дядя Лю ничего не мог поделать и лишь несколько раз напомнил ей быть осторожной.

Сун Чжэнь помахала удаляющейся машине и, только когда та скрылась из виду, перевела взгляд на несколько коробок, стоящих на земле. Подумав о своих боевых навыках, она решила пойти внутрь и попросить о помощи.

Детский дом был очень скромным: на стенах виднелись следы облупившейся штукатурки, низкие одноэтажные домики вместе с двором занимали площадь около двухсот квадратных метров. Входная дверь была старой железной деревенской дверью, покрытой пятнами ржавчины, с двумя большими железными кольцами.

Сун Чжэнь поднялась на две ступеньки и постучала в одно из колец.

Вскоре изнутри раздался голос, простой и добродушный голос женщины средних лет:

— Иду, иду! Кто там?

Услышав знакомый голос, Сун Чжэнь постаралась, чтобы ее голос звучал дружелюбно:

— Здравствуйте, я волонтер, хотела навестить детей, я еще принесла...

— Волонтер? — женщина вдруг занервничала. — Нам ничего не нужно, уходите, уходите.

Сун Чжэнь нахмурилась и снова постучала в кольцо.

— Тетушка, не волнуйтесь, я действительно волонтер...

После долгих уговоров Сун Чжэнь женщина наконец согласилась открыть дверь. Дверь приоткрылась на узкую щель, и изнутри послышался лязг цепи.

Улыбка Сун Чжэнь застыла на ее губах.

Женщина средних лет выглянула наружу и, увидев перед собой только хрупкую девушку и несколько коробок на площадке перед двором, поняла, что ошиблась насчет Сун Чжэнь. На ее лице появилось смущение.

— Девушка, извините, я... я просто... Эх, проходите, проходите.

Женщина поспешно сняла цепь с двери, и железные ворота распахнулись, открывая небольшой, но чистый дворик.

Сун Чжэнь натянуто улыбнулась, оглянулась на коробки.

— Не могли бы вы позвать кого-нибудь помочь мне занести их внутрь? Я одна не справлюсь.

— Хорошо, хорошо, — ответила женщина и крикнула в дом: — Хуцзы, Лянцзы, выходите помочь перенести вещи! — Затем она повернулась к Сун Чжэнь с искренней улыбкой. — Меня зовут Сун Хайли. Если не возражаете, зовите меня тетушка Ли.

Сун Чжэнь без колебаний ответила:

— Здравствуйте, тетушка Ли. Меня зовут Сун Чжэнь, можете звать меня Сяо Чжэнь.

Из дома выбежали два подростка. Лицо одного из них было искажено злобой.

— Тетушка Ли, это опять они?! На этот раз я им задам такую трепку, что родная мать не узнает!

Как только он это сказал, оба подростка увидели Сун Чжэнь, стоящую рядом с тетушкой Ли.

Она была одета в длинное белое платье до щиколоток, на голове у нее была светлая шляпка. Она стояла, стройная и изящная.

Оба подростка замерли, и в их глазах одновременно вспыхнуло восхищение.

«Боже! Неужели это фея спустилась с небес?!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение