Глава 1 (Часть 1)

Осенний Тайбэй. В небольшом парке района Тяньму группа детей семи-восьми лет играла в песочнице. Мальчик, явно заводила, размахивая маленькой лопаткой, важно командовал своими «шестёрками», которые таскали в пластиковых ведёрках песок для строительства замка.

— Быстрее! И вон те камни тоже!

Несмотря на юный возраст, он держался словно настоящий главарь.

Остальные дети послушно таскали «стройматериалы». Пусть это был всего лишь маленький песочный замок, но для них он был важнее любого небоскреба.

Дети были увлечены игрой, когда «главарь», обернувшись, заметил ребёнка, который всё это время сидел на качелях.

Ребёнку было лет десять, он был немного старше играющих в песочнице детей. Но поскольку он был невысокого роста, он не выглядел старше своих лет, и кто-то мог бы даже подумать, что он младше остальных.

Однако внимание привлекал не его возраст или рост — дети растут с разной скоростью. По-настоящему завораживала его внешность.

На мальчике, сидящем на качелях, была светло-голубая рубашка с аккуратно завязанным красным галстуком-бабочкой, красные шорты, белые носки и чёрные туфли. Рядом лежала кукла с золотистыми волосами и голубыми глазами. В руках он держал альбом с картинками, который внимательно рассматривал.

Несмотря на юный возраст, у мальчика были длинные ресницы, которым позавидовала бы любая девушка. Когда он видел что-то интересное в альбоме, на его губах появлялась лёгкая улыбка. Белая кожа, розовые щёки — он был настоящим красавцем.

«Главарь» посмотрел на ребёнка на качелях и невольно потёр глаза. В осеннем парке кружились жёлтые листья, а на качелях сидел прекрасный мальчик, словно маленький принц из сказки. После секундного замешательства в его детской душе вспыхнуло недовольство.

Вот же выпендрёжник!

Ему казалось, что этот тихоня, сидящий на качелях с книжкой, слишком уж взрослый, совсем не такой, как они, играющие в песке.

Раздражённый, он крикнул: — Сяо Чжан! Иди играть в песок!

— Не хочу, — покачал головой Ци Чжан, вежливо отвечая своим ещё детским, но таким сладким голосом, что можно было позавидовать. — Я жду Сяо Чу. Я не могу с вами играть.

Сегодня утром старший брат Ци Яо переодел его в чистую одежду, и если он сейчас пойдёт играть в песок, то обязательно испачкается. К тому же, он ждал Лэй Чу, которая занималась на фортепиано. Утром они договорились, что после занятий она будет играть с ним в куклы, а потом покажет ему птичье гнездо, которое нашла вчера на прогулке.

— Лэй Чу ещё долго не придёт. Давай поиграем! — Мальчик очень хотел поиграть с Ци Чжаном, который был красивее любой куклы. Но, будучи ещё маленьким, он не умел правильно выразить свои чувства, и его слова звучали как приказ.

— Не могу, я испачкаю одежду, — снова отказался Ци Чжан.

— Выпендрёжник! — разозлился мальчик, не получив желаемого.

Бросив лопатку, он подбежал к качелям, схватился за верёвки и, глядя сверху вниз, начал дразнить Ци Чжана: — Хвастается своей красивой одеждой! Только с девчонками и играет!

— Я не хвастаюсь! — испугался Ци Чжан, глядя на мальчика, который был на полголовы выше его. Он отложил альбом и быстро встал с качелей, громко возражая.

— Тогда иди играть! — не унимался мальчик.

— Но если я испачкаю одежду, брат рассердится. — Он помнил, как в прошлый раз лазил с ними на дерево и испачкал белую рубашку зелёным соком. Брат ничего не сказал, но он видел, как долго он стирал её вечером…

Братья Ци с детства жили в семье Лэй. Хотя им никогда не приходилось терпеть обиды, тринадцатилетний Ци Яо был гораздо взрослее своих сверстников. Он с детства учил младшего брата, который был на три года младше, не доставлять лишних хлопот семье Лэй, поэтому Ци Чжан привык никого не обременять.

— Ну и что, если испачкаешь? Всё равно ты никому не нужный! — услышав ответ Ци Чжана, заводила снова начал его задирать. На фоне Ци Чжана, который пытался казаться взрослым, он сам выглядел ещё большим ребёнком.

А больше всего на свете дети не любят, когда их считают маленькими!

— Я не никому не нужный! — возмутился Ци Чжан. Даже самый послушный и тихий ребёнок обидится на такие слова.

— Ты никому не нужен! Мне мама так сказала! — поддержала заводилу девочка, ссылаясь на непререкаемый авторитет.

— Да! — добавил ещё один мальчик. — Моя мама сказала, что тебя дядя Лэй на помойке нашёл. Твоя мама тебя выбросила!

— Ци Чжан никому не нужен!

— Ци Чжана нашли на вонючей помойке!

Дети окружили Ци Чжана и начали дразнить.

— Неправда! — Ци Чжан пытался вырваться из круга детей, но он был слишком маленьким и слабым. Он уже готов был расплакаться, тщетно повторяя свои возражения. В его больших глазах стояли слёзы, делая его красивое личико ещё более трогательным.

— Я не… — наконец, Ци Чжан не выдержал и заплакал. Он и сам знал, что дядя и тётя Лэй их с братом подобрали.

Но он не был никому не нужным! Дядя Лэй, братья Лэй, все были к нему добры, даже младшая Лэй Чу делилась с ним конфетами!

Но у него действительно не было мамы и папы…

— Ци Чжан плачет! — сказал заводила, немного смутившись.

— Ци Чжан плачет! Ци Чжан — плакса! — крикнул кто-то.

— Да, Ци Чжан — плакса! — подхватили другие.

Стоило одному ребёнку что-то сказать, как остальные тут же начинали повторять.

— Плакса с красным бантиком! — сказал заводила и грубо дёрнул за галстук Ци Чжана.

— Стыдно! Красный цвет — для девочек! — Маленькие дети считали, что красный цвет — только для девочек.

— Да, Ци Чжан похож на девчонку! — Все дети знали, что Ци Чжан красивее любой куклы, но не умели выразить это словами, и их слова превращались в злые насмешки.

— И ещё ленточку, как девчонка, завязал! — Вдруг один мальчик выхватил у Ци Чжана развязанный галстук.

— Отдай! — закричал Ци Чжан.

Видя его отчаяние, мальчик побежал прочь, размахивая красной лентой. — Давай, догоняй! Не догонишь!

Это брат купил ему эту ленту на свои карманные деньги!

Ци Чжан хотел броситься в погоню, но остальные дети нарочно преграждали ему путь.

— Не догонишь! Не догонишь! — дразнил его мальчик с лентой.

В отчаянии Ци Чжан толкнул одного из мальчиков, и тот упал. Воспользовавшись образовавшейся брешью, он бросился вперёд, а остальные дети помчались за ним.

Упавший мальчик, не желая сдаваться, схватил куклу, лежавшую рядом с качелями, надеясь отвлечь Ци Чжана.

Это же кукла Сяо Чу!

— Верни! — закричал Ци Чжан, бросив погоню за лентой и кинувшись за куклой.

— Стыдно! Мальчик, а играет в куклы! — дразнил его убегающий мальчик.

— Это Сяо Чу, отдай! — кричал в ответ Ци Чжан.

Это была любимая кукла Сяо Чу, с которой она каждый день играла. Если он не вернёт её, она расплачется.

Он может обойтись без ленты, которую купил брат, но он должен вернуть куклу Сяо Чу!

Наконец, Ци Чжан догнал мальчика, повалил его на землю и выхватил куклу. Но мальчик не сдавался и пытался её отнять. В этой борьбе у куклы оторвалась нога.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение