Глава 19: Поэтический турнир с щедрыми наградами

Получив деньги, Хуа Яньцин отправилась по аптекам Цзинчжоу, скупая необходимые травы. Она обошла все аптеки столицы и потратила почти все деньги, но ей всё ещё не хватало четырёх ингредиентов.

— Похоже, в ближайшее время мне не удастся вернуть себе прежний облик. Какая жалость. Но где же мне достать эти травы?

Вспоминая слова аптекаря, Хуа Яньцин хмурилась.

— Девушка, эти травы не так-то просто найти. Это редчайшие сокровища, которые не купишь за деньги. Если они где-то и есть, то только во дворце.

Во дворце?

Разве туда пускают кого попало?

Если бы она была в лучшей форме, то, возможно, смогла бы пробраться во дворец и украсть их. Но сейчас, с этим слабым телом, ей было бы трудно даже что-то украсть из резиденции канцлера, не говоря уже о дворце!

Хуа Яньцин сидела в тайнике, готовя порошок для растворения трупов и размышляя, как найти оставшиеся четыре редкие травы.

С лицом нужно было что-то делать.

Иначе, не дождавшись, пока её кто-нибудь убьёт, она сама умрёт от отвращения к собственной уродливой внешности.

...

Выйдя из комнаты, Хуа Яньцин увидела Цюэр, которая стирала одежду. Заметив её, девушка тут же подбежала и заговорила на языке жестов:

— Госпожа, вы, наверное, голодны? Я сейчас же принесу вам поесть.

— Нет аппетита, — покачала головой Хуа Яньцин. — Ешь сама. Я ухожу.

Сидя дома, нужную информацию не найдёшь.

Поэтому Хуа Яньцин решила выйти на поиски нужных людей. Чтобы найти эти четыре травы, ей нужен был специалист.

Разве не говорят, что в каждом времени есть свои всезнайки?

Она выйдет на улицу, найдёт такого всезнайку и обязательно узнает, где искать эти травы.

— Слышали? Двор снова устраивает ежегодный поэтический турнир.

— А как же! Наследный принц каждый год участвует. Старшая госпожа так им восхищается, обязательно пойдёт посмотреть.

Хуа Яньцин покачала головой.

Какой-то поэтический турнир, звучит скучно.

— Но в этом году всё будет по-другому. Говорят, победитель сможет попросить у императора любую награду.

— Вот это да! Если получить награду от императора, можно сразу стать знатным вельможей?

— Конечно! Поэтому многие учёные мужи надеются воспользоваться этим шансом и возвыситься.

Последние фразы разговора слуг заинтересовали Хуа Яньцин.

Аптекарь сказал, что нужные ей травы очень редкие, и если они где-то и есть, то только во дворце. Если она примет участие в поэтическом турнире и победит, то сможет попросить их у императора в награду?

Это был короткий путь, и Хуа Яньцин не хотела упускать такой шанс.

Она бесшумно подошла к группе слуг и похлопала одного из них по плечу:

— Чтобы участвовать в этом поэтическом турнире, нужно выполнить какие-то условия?

Слуги сначала испугались, подумав, что их болтовня может дойти до ушей хозяев, и им влетит. Но, увидев, что это всего лишь «бесполезная принцесса», они тут же успокоились.

Один из них даже засмеялся:

— Принцесса, неужели вы думаете, что сможете участвовать?

— Это соревнование для умных людей. Вам лучше вернуться в свой двор и поиграть с муравьями.

— Ха-ха-ха…

Все рассмеялись.

Пальцы Хуа Яньцин дёрнулись. Несколько камешков, которые она подобрала со скуки, пришлись как нельзя кстати.

— Ай!

— Ой!

Всех слуг неожиданно забросали камнями неизвестно откуда.

Решив, что это проделки нечистой силы, они в ужасе разбежались.

Раз эти слуги ничего ей не скажут, она найдёт кого-нибудь, кто в курсе дела.

— Что? Ты хочешь участвовать в поэтическом турнире? — брови канцлера Шэня сошлись на переносице.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19: Поэтический турнир с щедрыми наградами

Настройки


Сообщение