Глава 7 (Часть 2)

— Он по ее реакции понял, что что-то не так, подошел на несколько шагов и развернул ее руку.

Она вскрикнула от боли, когда он коснулся раны.

Ся Цин нахмурился, глядя на несколько маленьких волдырей на ее руке, и осторожно коснулся их.

— Как ты это сделала?

— Стирала одежду.

— Ты использовала такую горячую воду? Ты что, свинья?

Фу Цзыси хотела отдернуть руку, но он держал ее, не отпуская. Она слабо объяснила: — Я не свинья. Я неаккуратно поставила таз… Ся Цин, не трогай, будет больно.

— Фу Цзылэ действительно очень тяжело заботиться о тебе столько лет. — Он искренне сочувствовал Фу Цзылэ.

Она не уловила сарказма в его словах и согласно кивнула.

— Цзылэ молодец.

— Ты правда свинья. — Он отпустил ее ладонь, перехватил за запястье и потащил к двери.

— Нет. Ся Цин, куда мы идем?

— Отведу тебя, свинью, обработать рану.

— Я не…

Фу Цзыси была особенно упряма, когда ее называли глупой.

А Ся Цин в такие моменты обычно не обращал на нее внимания.

Ся Цин привел Фу Цзыси в кабинет.

Нашел мазь от ожогов, опустил голову, взял ее руку и нежно смазал.

Фу Цзыси послушно сидела на стуле, сначала смотрела на волдыри на своей руке, а затем перевела взгляд на Ся Цина.

Теперь Ся Цин казался более сговорчивым.

У нее только что появилось новое открытие: — Ся Цин, у тебя такие длинные ресницы.

— Угу. — Он думал, не проколоть ли ей волдыри.

— Ся Цин…

— Ты можешь заткнуться?

— Эм… платье…

— …

— Может быть… как с туфлями…

— …

— Пусть тот, кого зовут «Принц»… даст тебе денег.

Ся Цин поднял голову и посмотрел ей в глаза.

— Фу Цзыси, ты думаешь, сможешь найти принца?

Фу Цзыси на самом деле очень стыдилась.

Она совершила ошибку, но из-за нее пострадал этот "Принц".

— Нужно найти, я не могу возместить.

Когда он поможет ей возместить ущерб, она обязательно хорошо его отблагодарит.

— Угу, хорошо. — Ся Цин снова опустил голову. Услышав, что она собирается искать принца, он почувствовал себя неловко.

Но такая дурочка действительно очень подходит для тех, кто постарше и имеет опыт воспитания детей.

Фу Цзыси широко раскрыла глаза. Он действительно согласился, и она наконец вздохнула с облегчением.

Она очень боялась, что он ее продаст.

Ся Цин все же решил проколоть ее волдыри, иначе она сама рано или поздно их проколет.

Он пошел искать иглу, вымыл ее и помог ей проколоть.

— Фу Цзыси, запомни, в эти дни не трогай слишком горячую воду. Ты сама умеешь мазать лекарство?

— Угу, угу. — Она только что внимательно смотрела.

Раз все было сделано, Ся Цин снова почувствовал нетерпение.

— Ладно, не мешай мне. Возвращайся к себе в комнату.

— Угу. — Фу Цзыси прошла несколько шагов, затем обернулась.

— Ся Цин, спасибо.

Ся Цин не мог видеть, как она ему улыбается. Увидев ее улыбку, он снова почувствовал, что не может сдержаться.

И он не собирался сдерживаться. Он подошел, схватил ее, и их губы снова переплелись.

Фу Цзыси задыхалась под ним.

Она еще не завтракала, и ей было интересно, можно ли наесться, "поев" язык.

Из любопытства она попробовала лизнуть его.

Движение Ся Цина замерло.

Затем он отстранился от ее губ, его тон был очень неприятным.

— Фу Цзыси, убирайся!

Фу Цзыси вдруг испугалась, увидев гнев на лице Ся Цина, и в панике распахнула дверь и выбежала.

Ей нужно было к Тетушке Гуань на завтрак.

Он "ел" ее так долго, а она даже не сердилась.

Она всего лишь "съела" его один раз, и он рассердился.

Ся Цин все еще тяжело дышал после того, как Фу Цзыси убежала.

Он тихо выругался. То, что сделала Фу Цзыси, вызвало у него реакцию.

Он не хотел ее трогать.

Но она снова и снова "цепляла" его, и это его очень злило.

Он позвонил Чжоу Фэйляну.

— Чжоу Фэй, у вас сегодня вечером есть планы?

Чжоу Фэйлян на другом конце провода цокнул языком. Изначально он вчера вечером устроил отличную программу, но Ся Цин уехал так рано, испортив его добрые намерения.

Он поддразнил: — Ого, а я думал, ты собираешься вести добродетельный образ жизни. Ты, черт возьми, вчера вечером притворялся приличным перед этой пышногрудой девицей.

— Хватит болтать. — Ся Цина уже достаточно раздражала эта пышногрудая девица.

— Ладно, если хочешь, я тебе все устрою. Не иди в старое место, пока тебя не было, открыли новое. Все там с белой кожей, тонкой талией и длинными ногами.

— Время, место.

— Мне нравится твоя прямота! Ха-ха. Эх, мне даже работать расхотелось, черт! Может, позовем еще кого-нибудь из братьев?

У Чжоу Фэйляна была странная причуда: он любил собираться с друзьями для развлечений с женщинами.

Он всех спрашивал: "Пойдешь развлекаться?"

Словно это его заведение, и чем больше людей придет, тем больше он заработает.

— Как угодно. — Ответил Ся Цин.

— Я свяжусь с ними и сообщу тебе. Но я скажу, жаль, что ты не стал заниматься с той пышногрудой девицей.

Ся Цин холодно произнес: — Она моя сестра.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение