Глава 19

— А Лэ...

Гнев ударил Цин Лэ в голову, он сердито отчитывал людей, совершенно не замечая Чэн Сина, стоящего в дверях. Сначала он подумал, что ему послышалось, но когда двое его подчиненных обернулись, он ясно увидел человека в дверях.

Весь гнев мгновенно угас, а затем быстро вспыхнул снова. Он бросился к Чэн Сину и крепко обнял его, так сильно, что Чэн Син едва мог дышать.

Руки Чэн Сина висели по бокам, он держал большие и маленькие пакеты. Он с трудом покачал головой.

— А Лэ... Ты слишком крепко обнимаешь... Я не могу дышать... Быстрее отпусти меня...

Цин Лэ резко отпустил его, схватил за плечи и сердито посмотрел на него, но в глазах его было полно беспокойства.

— Куда ты ходил? Почему опять убежал один? Ты знаешь, как я волновался?

— Я хотел приготовить тебе что-нибудь вкусненькое, поэтому пошел в супермаркет купить то, что ты любишь.

— Зачем ты пошел сам, когда они двое были рядом? А если... У тебя же слабое здоровье, а ты тащишь столько всего. Ты же заставляешь меня волноваться!

— Ой... Не сердись... Они двое как пни, ни разу не улыбнулись. Каждый день ходят за мной, люди думают, что они меня преследуют. Это же пугает людей! И потом, я же в целости и сохранности вернулся!

Цин Лэ немного успокоился, осмотрел его сверху донизу, чтобы убедиться, что у него ничего не пропало, и вдруг крикнул:

— Вы что, ослепли? А ну быстро сюда, возьмите вещи!

Чэн Син вздрогнул от испуга и тихонько пробормотал:

— Мамочки... Напугал меня до смерти!..

Двое подчиненных, опустив головы, дрожа, быстро подбежали к ним и суетливо взяли пакеты из рук Чэн Сина.

Чэн Син вздохнул, обнял Цин Лэ за талию и одной рукой погладил его раненую руку.

— Зачем столько злиться? Ты опять их ругал!

Цин Лэ потирал ноющие суставы пальцев. Он слишком сильно разозлился, и в пылу гнева совсем забыл о ране на руке.

— Если даже тебя не могут уследить, зачем они вообще нужны...

Чэн Син нахмурился, закатил глаза и, надув губы, спросил его: — ...Ты ругаешь их или меня?

Цин Лэ посмотрел на него: — Как думаешь... — Он повернулся и сердито посмотрел на двоих рядом.

— Если еще раз потеряете его, я вам ноги переломаю и заставлю жить с той сторожевой собакой.

Оба почувствовали озноб и в унисон, опустив головы, крикнули: — Есть, Лэ Гэ.

— ...

Чэн Син, поджав губы, посмотрел на них, затем на Цин Лэ.

Цин Лэ сжал его нос: — И ты, если еще раз убежишь, я тебе задницу надеру, веришь?

Чэн Син прыснул от смеха, обнял его за шею и поцеловал в щеку.

— Есть, Лэ Гэ...

Цин Лэ беспомощно вздохнул, одновременно злясь и балуя его.

— Не думай, что на этом все закончилось. Вернемся, и ты мне все объяснишь.

Чэн Син обнял Цин Лэ, прижался к его плечу и капризно сказал: — Есть, есть, есть... Лэ Гэ...

Цин Лэ усмехнулся: — Отпусти, пойдем домой, приготовишь мне ужин.

Чэн Син мягко сказал: — Ты отнесешь меня...

Цин Лэ строго отчитал его: — Я тебе еще ноги не переломал, они что, сломались?.. Иди сам.

Чэн Син крепче обнял его за шею и начал качаться: — Я хочу... Хочу... Хочу, чтобы ты отнес меня.

— А Лэ, отнеси меня... А Лэ, отнеси меня... А Лэ, отнеси меня...

Цин Лэ не устоял перед мягкими капризами и милым поведением Чэн Сина. Его сердце мгновенно смягчилось, и голос стал нежнее.

— Хорошо, хорошо, хорошо...

Двое подчиненных, поджав губы, тихонько смеялись.

Цин Лэ взглянул на них и крикнул: — Чего застыли! Ослепли! Никакой смекалки! Занесите все внутрь, пусть няня помоет овощи!

— Есть... Лэ Гэ.

Двое подчиненных с виноватым видом побежали в дом.

Цин Лэ погладил его по голове и тихо сказал ему на ухо: — Залезай, отнесу тебя домой.

Чэн Син весело засмеялся, согнул колени и прыгнул. Цин Лэ уверенно поймал его одной рукой. Чэн Син повис на груди Цин Лэ, как маленький енот.

Цин Лэ ворчал, но с удовольствием нес его: — У меня рука ранена, а ты меня еще и мучаешь.

Чэн Син засмеялся: — Я знаю, что ты можешь меня поднять.

Цин Лэ без труда поддерживал его одной рукой под ягодицами: — Наш А Син слишком худой. В будущем ешь побольше, я тебя откормлю, чтобы ты стал пухленьким и беленьким.

— Я же не свинья, чтобы меня откармливали, чтобы потом на новогодний стол подать!

Цин Лэ засмеялся: — Ты мой маленький белый кролик. Я тебя откормлю, чтобы ты не смог вылезти из дома, и посмотрю, как ты будешь тайком убегать.

Чэн Син: — Такой толстый кролик, он, наверное, мутировал...

Цин Лэ: — Даже если мутировал, он все равно мой. Каким бы он ни стал, он все равно я, пока это А Син.

Чэн Син: — Хе-хе... Есть кролик по имени А Син, который всегда будет рядом с тобой и разорит тебя едой...

Цин Лэ: — Хорошо... Я согласен...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение