Глава 6. Несчастье в доме

Пока Шун и Такато вздорили по пути в сад, Аяно вышла первой через боковой вход и теперь смотрела на труп.

– О, Шун, Такато, вы тоже пришли? – сказала Аяно спокойным голосом, не выказывая никаких признаков беспокойства.

Что значит «мы тоже»? Разве тут есть кто-то еще? – Шун огляделся, но никого не увидел.

Но Такато ответил:

– Ну да. Кое-кто есть.

Аяно вместе с парой призраков разглядывала труп. Спустя какое-то время к ним подбежала жена погибшего, крича еще громче, чем ее супруг перед смертью. Аяно удивилась, потому что никогда прежде не видела, чтобы супруги ладили друг с другом. Но она могла понять чувства женщины. Пара замышляла прибрать особняк себе, а теперь муж, носивший фамилию Судо, умер.

– Кто это сделал? – вопила женщина.

– Ну-ка, ну-ка... – пробормотал себе под нос Шун. Он считал, что это был либо несчастный случай, либо убийство. Зная характер этого человека, Шун считал, что тот никак не мог покончить с собой.

Тут Аяно подняла голову и сказала:

– А... Убийца...

Шун поднял взгляд на террасу на крыше, где они сушили белье, но там никого не оказалось.

– Где? – спросил он.

Аяно ответила:

– Нет, нет. Я имела в виду не преступника, а...

Тут женщина, державшая руку на огромном животе своего мужа, вдруг подняла голову. Она перешагнула через труп мужа и подбежала к ним:

– Судо-сэнсэй1!

Шун растерялся и хотел было ретироваться, но женщина схватила его за руку и серьезным тоном заявила:

– Сэнсэй, мне нужно кое-что с вами обсудить, – и потянула Шуна в сторону дома.

«И вам плевать, что там лежит труп вашего мужа?» – подумал Шун про себя.

Аяно и Такато с сочувствием смотрели, как жадная женщина тащит Шуна в дом.

***

Вскоре прибыли скорая помощь и полиция.

Сперва Аяно пошла в алтарную комнату. Потом ей показалось, что она только помешает остальным делать свое дело, и решила пойти к себе наверх. Проходя по коридору, она увидела Тору, как обычно, прохаживавшегося взад-вперед рядом с парадным входом.

– Что случилось, Аяно?

– Дядя Ямамура скончался.

– Как он умер?

Аяно не нашлась, что ответить. Подумав немного, она сказала:

– Он упал с террасы на крыше.

– Это был несчастный случай? Или его могли убить?

– Я видела на террасе призрака из алтарной комнаты. Это был призрак женщины, который всегда хотел в кого-нибудь вселиться, чтобы убивать других.

– А, та женщина, она там уже много лет. Так, значит, это она убила его?

Не думаю. Призрак не может убить человека. Но она могла преследовать того, кто задумал совершить убийство. Она могла усилить желание убийцы или предоставить ему шанс совершить убийство.

«Не увидь я ее на крыше, то подумала бы, что это был несчастный случай», – подумала про себя Аяно.

– Может быть, призрак преследовал его и вогнал в депрессию, а затем вынудил совершить самоубийство.

– Но дядя Ямамура не был похож на человека, который покончил бы с собой только потому, что его преследовал призрак.

Ямамура Тацуо был очень жадным человеком. Он стал приемным зятем Ямамуры ради денег, но при этом оставался жить в «Доме дождя», потому что хотел заполучить в собственность еще и особняк.

– Ты права, – пожал плечами Тору.

Аяно посмотрела на западную лестницу позади Тору и спросила:

– Дядя Тору, кто-нибудь спускался сейчас с этой лестницы? Вы же, как обычно, бродили по этому коридору?

– Между прочим, говорить, будто я «брожу» тут, не слишком любезно. Ладно, я действительно прохаживался туда-сюда по коридору. Но мне кажется, я никого не видел.

– Тогда, может, вы видели, как кто-то поднялся наверх?

– Нет. Хотя… Погоди-ка. Я видел, как наверх поднялся Тацуо. Он держал сигарету, думаю, он шел наверх покурить.

– Если он упал вниз, пока курил, то сигарета тоже должна была упасть.

Она попыталась вспомнить детали и решила, что не видела никакой сигареты.

Тору усмехнулся:

– Аяно, ты, никак, решила поиграть в детектива?

– Ничего подобного.

– Ты должна быть осторожна. Станешь совать нос в дела, связанные с этим особняком, и можешь исчезнуть. Как твоя мать.

«Дела, связанные с этим особняком... Вообще-то, я сама живу здесь», – подумала про себя Аяно. Она поблагодарила Тору и покинула коридор.

1. Сэнсэй – в Японии вежливое обращение к учителю, врачу, писателю, начальнику или другому важному лицу или значительно старшему по возрасту человеку.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Несчастье в доме

Настройки


Сообщение