Зимние каникулы ещё не закончились, а я уже уехала из дома в Фучэн.
Я совершенно не ожидала, что через несколько дней мама вдруг приедет ко мне в университет.
И тем более не ожидала, что эта встреча станет последней.
— Лу Цяньвэнь, твоя мама ищет тебя внизу, у общежития.
Я читала книгу на нижней койке, когда вдруг услышала слова соседки по комнате.
В душе мелькнула мысль: неужели приехала тётя? Что-то случилось?
Спустившись вниз, я увидела маму и замерла.
Мама, увидев меня, облегчённо улыбнулась и сказала: — Цяньвэнь, я привезла тебе батат и кукурузные початки. Помню, ты в детстве их очень любила.
— Жаль, что сейчас я их не люблю, третья тётя.
Я почувствовала сильное отвращение.
— Цяньвэнь... — Мама застыла, растерянно стоя на месте.
Я не обратила на неё внимания и поднялась наверх.
Вернувшись в комнату, соседка по общежитию поддразнила меня: — Лу Цяньвэнь, не ожидала, что твоя мама такая бедная.
В душе поднялась волна раздражения. Зачем она приехала?
— Мама, вы знаете, почему третья тётя приехала ко мне?
Вы знаете, какие гадости мне говорят соседки по комнате?
Я позвонила тёте.
— Третья невестка очень по тебе соскучилась и приехала навестить. Ты будь поласковее, всё-таки она твоя родная мама.
Голос тёти по телефону звучал немного нечётко.
— Хорошо, поняла.
Сказав это, я повесила трубку.
Посмотрев на часы, я поняла, что время идти на работу в ресторан. Я поправила одежду и спустилась вниз.
Неожиданно мама всё ещё стояла там, рядом с ней лежал большой мешок, видимо, набитый тем, что она считала моим любимым бататом и кукурузными початками.
— Почему вы всё ещё здесь?
Я подошла и всё же не удержалась, спросив.
— Цяньвэнь, куда ты идёшь?
Она не ответила.
— На работу.
Вам лучше поскорее вернуться, скоро не будет транспорта.
— Разве денег, которые дала старшая сестра, недостаточно?
У меня есть немного, возьми.
Сказав это, мама пошарила в кармане на груди, достала тонкую пачку купюр и сунула мне.
Я тут же вернула ей деньги, сказав: — Третья тётя, мы ведь не близкие родственники, вы слишком вежливы.
Я лучше сама заработаю.
Услышав это, мама наконец разозлилась и дала мне пощёчину.
— Я тебя вынашивала десять месяцев в муках, а потом вынуждена была отдать старшей сестре.
Теперь ты уже взрослая, неужели не можешь понять? Как ты можешь так со мной поступать?
Она заплакала, взволнованная.
Вокруг собралась толпа людей, смотрящих на нас. Эти глаза были невыносимо колючими.
Я поспешно вышла, не желая оставаться в такой обстановке ни секунды. Я боялась, что вот-вот сломаюсь.
Мама тоже пошла за мной, даже не обратив внимания на тот большой мешок.
Выйдя за ворота университета, я шла всё быстрее и быстрее. Слышала только, как мама кричит мне вслед: — Цяньвэнь... Цяньвэнь... Мама была неправа, ударила сильно, будь осторожна с машинами...
Её пощёчина действительно была сильной. Видимо, она сильно разозлилась.
Я всё равно шла очень быстро. Мама была уже в среднем возрасте, и пройдя несколько улиц, я перестала слышать её крики, слыша только рёв автомобильных двигателей рядом.
— А-а-а!
Внезапно пронзительный крик пронёсся мимо моих ушей.
Я поспешно обернулась, чтобы посмотреть, что произошло сзади. Ту сцену я до сих пор не могу забыть, она была ужасающей.
— Мама!
Спустя девять лет я назвала её мамой, и это был последний раз.
— Быстрее, спасите мою маму, быстрее!
Я подошла к машине, глядя на окровавленную маму перед собой. Мои ноги дрожали.
Я снова вспомнила ту огромную змею, она тоже была так окровавлена.
Кто-то вокруг позвонил в 120 и 110, и вскоре приехали полицейская машина и скорая помощь.
У дверей приёмного отделения я только тогда вспомнила, что нужно позвонить домой.
— Алло, мама... Я... Моя мама попала в аварию, сейчас в приёмном отделении... Я не знаю, что делать... — К концу я уже не могла говорить.
— Цяньвэнь, подожди, это в той большой больнице в Фучэне?
Мы сейчас с твоим папой и Мишэном приедем.
Голос тёти тоже звучал очень обеспокоенно.
Только поздно ночью я увидела тётю. Вероятно, она приехала на последнем поезде.
До этого я уже услышала, как врач сказал мне: — Реанимация неэффективна, готовьтесь к похоронам.
— Моя мама умерла, умерла из-за меня.
Увидев их, я сказала первые слова. Мой голос был невыносимо хриплым.
— Цяньвэнь... — Тётя, увидев меня в таком состоянии, очень расстроилась.
— Сестра!
Как ты могла!
Она же твоя родная мама!
Лу Мишэн заплакал, как только узнал новость. Увидев маму в таком состоянии, он расстроился ещё больше и гневно посмотрел на меня.
— Вот такая я!
Я довела свою родную маму до смерти!
Ха-ха!
Увидев Лу Мишэна таким, я тоже потеряла контроль.
— Ладно, говорить больше бесполезно. Сначала вернёмся домой и хорошо похороним Фэн Цзэ... Папа сейчас ещё дома.
Среди нас только старший дядя был самым спокойным.
Вернувшись домой, мы начали готовиться к похоронам.
— Цяньвэнь, спустись, поешь немного. Ты с тех пор, как вернулась, почти ничего не ела. Как бы ни было грустно, о теле тоже нужно заботиться.
Тётя позвала меня снизу.
— Скоро приду.
Я действительно немного проголодалась и спустилась.
На середине ужина неожиданно вошёл папа, которого я не видела почти семь или восемь лет. Впрочем, это было логично, его жена умерла, и он должен был вернуться, как бы ни был занят.
Папа, увидев меня, тоже дал мне пощёчину, как мама перед смертью.
— Как я, чёрт возьми, мог родить такую дочь!
Ты довела свою маму до смерти, ты знаешь это?!
Тётя, увидев это, поспешно схватила папу за руку, чтобы он не дал мне вторую пощёчину.
— Вот такой я, чёрт возьми!
Третий дядя!
Я бросила палочки и уставилась на него.
На самом деле, когда он вошёл, я сначала не знала, кто он, только когда тётя назвала его "Лян Фу", я поняла, что это мой папа.
— Я... Хм!
Папа так разозлился на меня, что его лицо стало пунцовым.
Я всё ещё смотрела на него.
Спустя долгое время он холодно фыркнул и ушёл.
— Цяньвэнь, я принесу горячее полотенце, чтобы приложить.
— Хорошо.
Я трогала своё лицо, оно было горячим, но ещё горячее были мои слёзы.
Тётя, прикладывая полотенце к моему лицу, говорила: — Цяньвэнь, ты должна понять своего папу и остальных.
— Мама, я хочу вернуться в Фучэн, не знаю, когда вернусь.
Я вдруг подняла голову и сказала.
— Что это значит?
Подожди, пока похороны закончатся, а потом уезжай.
Тётя, услышав это, остановила движения.
— Не нужно, я не хочу здесь больше оставаться, ни минуты.
Ладно, не прикладывай больше, это бесполезно. Я пойду наверх собирать вещи. Если потом кто-нибудь спросит, куда я делась, скажите, что я вернулась в Фучэн учиться.
Я встала, вдруг вспомнила о дедушке и сказала тёте: — Не говорите дедушке, что я не вернусь.
Я поднялась наверх, собрала вещи, заказала билет на автобус на компьютере. Подготовив всё, я тихонько вошла в комнату дедушки, увидела, что он крепко спит, и тихонько закрыла дверь.
После этого я действительно не возвращалась семь лет.
На самом деле, когда прошло пять лет с моего отъезда, дедушка приезжал ко мне в университет.
Дедушка, опираясь на трость, ждал меня у общежития, точно как мама тогда.
— Дедушка!
Увидев его впервые за долгое время, я не могла поверить своим глазам.
Дедушка ничего не сказал, поднял трость и ударил меня по плечу. Я тихо вскрикнула. Он ударил меня впервые.
— Вэньвэнь... — Только назвав моё имя, дедушка заплакал.
Я поспешно помогла ему подняться наверх.
Он сел на мою кровать, а я обняла его, вдыхая знакомый запах. Я почувствовала себя в безопасности.
Хорошо, хорошо, что он ещё жив.
В то время, пока меня не было, тётя время от времени связывалась со мной. Она рассказала, что здоровье дедушки ухудшилось после моего отъезда, что мой папа погиб, когда на него упали строительные леса на стройке, и что Лу Мишэн на деньги от компенсации женился на Чэн Юй.
— Дедушка очень по тебе скучал и приехал навестить. Дедушка знает, что его здоровье не очень хорошее, но всё равно хотел увидеть тебя ещё раз.
Он говорил медленно, боясь, что я не расслышу.
— Дедушка, что вы такое говорите?!
Дедушка проживёт сто лет!
Это я виновата, что так долго не возвращалась домой.
Я плакала, и слова прерывались.
— Дедушка приехал на этот раз, чтобы сказать тебе кое-что важное. Дедушкина гора и та змеиная шкура — всё тебе.
— Дедушка, не говорите так. Как только мне станет лучше, я вернусь домой. Вы обязательно должны меня дождаться.
Услышав его слова, похожие на завещание, я заплакала ещё сильнее.
— Смерть Фэн Цзэ не твоя вина, всё в порядке, не бери это так близко к сердцу. Это был просто несчастный случай.
Дедушка, оказывается, всё знал. И он понимал меня лучше всех.
— Дедушка... Я... всё равно чувствую себя очень виноватой.
Я отчаянно качала головой, не в силах забыть тот случай.
— Всё в порядке. Дедушка просто думал о тебе, не зная, дождётся ли того дня, когда ты вернёшься домой, поэтому приехал сам.
Я положу змеиную шкуру в ящик под твоей кроватью. Там же будет моё завещание. Если твои вторые дяди потом будут недовольны, отнеси это завещание в суд.
Юэхун — честная женщина, она не будет рыться в твоих вещах, поэтому под кроватью будет лучше.
— Дедушка... Вы дождётесь, дождётесь!
Мой плач постепенно перешёл во всхлипывания.
— Ладно, Вэньвэнь, не плачь.
Дедушке пора идти, проводи дедушку.
Дедушка с трудом поднял руку и вытер слёзы с моих глаз.
— Хорошо, я провожу вас до вокзала.
На вокзале я со слезами на глазах провожала дедушку в вагон, твёрдо думая: как только я отпущу прошлое, я вернусь домой. Дедушка обязательно должен дожить до этого времени.
Но он так и не дождался моего возвращения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|