Глава 1

Путь из Фучэна в Юйсянь занял всего три часа, но мне казалось, что прошла половина столетия.

В тот момент, когда я переступила порог дома, первым, кого я увидела, была тётя.

Она пошла мне навстречу и сказала: — Все тебя ждали.

Я последовала за ней в старый дом, где не была семь лет. Почти ничего не изменилось, но всё казалось таким чужим.

На стене за углом старого дома висел портрет бабушки, как и прежде, только теперь не было дедушки, который постоянно протирал его.

Дедушка сейчас лежал в зале прощания, устроенном в доме.

Он был укрыт слоями толстых ватных одеял, несмотря на разгар лета.

Конечно, тепло скольких бы одеял ни было, оно не могло прогнать холод смерти.

Зал прощания был оформлен в резких контрастных тонах красного, желтого и синего, а рядом сидели два ряда старушек старше семидесяти, читающих молитвы.

Было очень шумно — это было первое, что я почувствовала, войдя в зал прощания.

На самом деле эти старушки не очень усердно читали молитвы.

С того момента, как я вошла, они несколько раз посмотрели на меня, хотя их губы продолжали что-то бормотать.

Заученные наизусть сутры скакали у них на языке, как стихи, которые заучивают школьники.

Сначала в их глазах было любопытство, но потом, видимо, узнав меня, они посмотрели с презрением. Удивительно, что их подслеповатые глаза всё ещё узнали меня, уехавшую семь лет назад.

Я потащила огромный чемодан, сказала что-то тёте и сразу поднялась наверх.

Моя комната была точно такой же, как и в день моего отъезда, и на ней не было ни пылинки. Вероятно, это потому, что тётя часто приходила сюда убираться.

У дедушки было трое сыновей. Поскольку при жизни он жил в доме старшего сына (моего дяди), зал прощания был устроен здесь, тем более что старший дядя — старший сын, так и должно быть.

Поставив багаж, я спустилась вниз, чтобы почтить память, воскурив благовония.

У лестницы маленькая девочка играла в мяч.

Радостное выражение на её лице вызвало у меня некоторое раздражение.

Но я не могла ничего сказать, ведь она всего лишь ребёнок и ничего не понимает.

Подошёл мужчина, поднял девочку на руки, стряхнул с неё пыль, поправил одежду и сказал: — Аньань, перестань играть, пойди поклонись прадедушке.

Девочка послушно кивнула, протянула руки, показывая, что хочет, чтобы её обняли. Мужчина понял, поднял девочку, чтобы она обхватила его за шею, а затем поддержал её за ягодицы.

Мужчина, кажется, заметил, что на лестнице кто-то есть, и поднял голову.

Увидев меня, он так поразился, что я, глядя на него сверху вниз, всё прекрасно видела.

Он сказал: — Сестра, ты вернулась.

Затем он осторожно поставил девочку на землю и сказал ей: — Иди, Аньань, позови тётю, она твоя старшая тётя.

Тётя, которую ты не видела.

Слова «не видела» прозвучали для меня поистине саркастично. Если бы я сейчас достала зеркало, я бы точно увидела в нём своё лицо, искаженное насмешливой ухмылкой.

Думаю, Лу Мишэн это тоже заметил.

Лу Мишэн — мой младший брат, на два года младше меня.

Мой родной брат.

— Лу Мишэн, я уехала всего на семь лет, а у тебя уже есть ребёнок? Как её зовут?

Я медленно спустилась по лестнице и погладила нежную левую щеку девочки.

Но она, кажется, испугалась меня и сильно прижалась за спину Лу Мишэна.

Увидев это, я постеснялась гладить её правую щеку.

— Лу Аньшэн.

Лу Мишэн вытащил Лу Аньшэн из-за своей спины вперед и сказал ей: — Не бойся, тётя очень хорошая.

Я фыркнула и рассмеялась.

— Ты считаешь меня хорошей? Ты *действительно* считаешь меня хорошей? И ещё, Лу Мишэн, почему ты дал своей дочери такое имя, больше подходящее мальчику? Она такая милая!

Дочь Лу Мишэна, которого я терпеть не могла, мне очень нравилась.

— Чэн Юй выбрала. Она считает, что лучше жить спокойно.

Услышав это имя, я напряглась.

Затем, после долгого переваривания и принятия, я сказала: — Поздравляю вас! Ваши долгие отношения наконец-то увенчались успехом. Тебе пришлось нелегко. Хотя это поздравление немного запоздало.

Я снова посмотрела на Лу Аньшэн. Действительно, в чертах её лица можно было увидеть хоть что-то от этой женщины, Чэн Юй.

В глубине души я надеялась, что Лу Аньшэн в будущем не станет такой женщиной, как её мать, иначе было бы жаль такую милую внешность.

Лу Мишэн слабо улыбнулся мне и, взяв Лу Аньшэн за руку, ушел.

В это время из внутренней комнаты вышла тётя.

Она сказала мне: — Иди поклонись дедушке.

Я подошла к месту, где лежал дедушка. Его лицо было накрыто квадратным куском ярко-синего шёлка, так что я не могла больше взглянуть на него, полагаясь лишь на смутные воспоминания.

Внезапно я вспомнила то утро семь лет назад, когда уходила из дома. На самом деле это было даже не утро, а около трёх часов ночи, ещё до рассвета, лишь тускло мерцало небо. Я с чемоданом в руке и билетом на автобус до Фучэна на семь утра пешком дошла до автовокзала в уезде Юйсянь и ждала автобус в зале ожидания. С тех пор я не возвращалась семь лет.

Дедушка обычно вставал в четыре утра.

Подумав об этом, я больше не могла сдерживаться и всхлипнула.

Тётя обняла меня, в её глазах тоже блестели слезы, и сказала: — Цяньвэнь, в те несколько дней после твоего отъезда папа не ел и не спал, он просто каждый день держал эту Тысячелетнюю Змеиную Шкуру.

Она замолчала на мгновение, посмотрела на меня и продолжила: — Он никого не слушал, кто пытался его уговорить, а потом попал в больницу.

— А потом?

Я не осмеливалась смотреть на тётю, или, скорее, не хотела, чтобы тётя видела моё лицо, залитое слезами.

— После того как он пролежал в больнице какое-то время, ему стало намного лучше, но последние семь лет он постоянно болел, то сильно, то легко, а теперь вот... ушёл...

Тётя говорила, а потом её голос оборвался, перейдя в плач.

Наши плечи слегка дрожали, мы прерывисто говорили, не в силах произнести ни слова.

Я потянулась и потрогала свою щеку, кожа была сухой, как стена, с которой слезла краска.

Спустя долгое время наши эмоции немного успокоились.

Настало время ужина. Как близкие родственники, мы сидели за самым большим круглым столом.

Конечно, за этим столом сидели и другие близкие родственники, те самые близкие родственники, которые вызывали у меня огромное отвращение.

Я сидела рядом с Лу Мишэном. Увидев меня, они в один голос сказали: — Цяньвэнь вернулась! Хорошо, что вернулась. При жизни папа больше всего беспокоился о тебе.

— Я знаю.

Конечно, я поняла, что их слова намекали на мою неблагодарность.

— Если знаешь, почему не возвращалась семь лет?! Ты вообще ничего не знаешь!

Это сказал мой второй дядя, Лу Лянсун. На его лице было явное недовольство.

— Второй дядя, не говори так о сестре. Сестра очень занята на стороне, это нормально, что она не может присматривать за домом.

Лу Мишэн попытался сгладить ситуацию.

Затем он повернулся и предупредил Лу Аньшэн, чтобы она не грызла одноразовый пластиковый стаканчик.

— Чем она может быть занята? Какими-то непонятными делами! Семь лет не возвращаться домой — это разве нормально?! Даже на свадьбу родного брата не приехала, ну ладно, свадебное застолье можно и потом отпраздновать, но даже когда третий брат умер, она не вернулась! А ведь это был её родной отец! Что это за дочь такая?! Хорошо, что Мишэн есть.

Слова второго дяди били в цель, они выкопали все шрамы, что я прятала много лет, обнажили их под солнцем и воздухом, и, соприкоснувшись с кислородом, они мгновенно сгнили дотла.

— Сестра, после того как похороним дедушку, пойдём посмотрим на папу и маму, они похоронены на одной горе.

Лу Мишэн, услышав слова Лу Лянсуна, о чём-то подумал и повернулся ко мне.

— Ха-ха, не смеши меня. Мои мама и папа прекрасно сидят здесь!

Что за чушь ты говоришь?

Я легко рассмеялась и указала на старшего дядю и тётю.

Внезапно все за столом остановились, палочки, которыми они собирались взять еду, замерли, и все посмотрели на меня и Лу Мишэна.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение