Пробуждение второстепенной героини романа о всеобщей любви (Часть 1)
За день до своего восемнадцатилетия я пробудилась.
Я обнаружила, что являюсь второстепенной героиней в романе о всеобщей любви. Я — потерянная дочь семьи Линь, а героиня — приемная дочь, которую семья Линь удочерила после того, как я пропала. Ее истинная личность — младшая дочь топ-семьи Ань.
В книге меня находят и возвращают домой мои биологические родители, когда мне исполняется восемнадцать. Но из-за недовольства тем, как все любят героиню, я неоднократно провоцирую ее, тем самым настраивая всех против себя. В итоге меня отправляют в психиатрическую больницу. После побега оттуда меня, к несчастью, похищают вместе с героиней, и я трагически погибаю.
Сначала я думала, что это всего лишь сон, потому что книжная я, кроме имени и того, что мы обе были в приюте, не имела со мной ничего общего. Особенно характер. Книжная я была замкнутой и тихой, можно даже сказать, трусливой, поэтому с детства ее часто обижали.
А у меня, хоть и не было много друзей, я никогда не позволяла себя обижать.
Но я все же немного сомневалась, ведь многие события из книги соответствовали реальности.
Когда на следующий день меня нашли люди из семьи Линь, я поверила почти полностью.
Меня нашел управляющий семьи Линь. Он произнес те же слова, что и в книге, и выразил желание забрать меня, чтобы я встретилась с Господином и Госпожой Линь.
Подумав немного, я решила еще раз проверить: — Господин управляющий, если все, что вы говорите, правда, то почему мои родители не приехали за мной лично? Согласно книге, в это время они утешали героиню, но меня это не особо волновало. Я просто хотела узнать, будут ли дальнейшие действия управляющего соответствовать книге.
Управляющий, словно предугадав мой вопрос, любезно ответил: — Госпожа Мин, у компании сейчас много дел, поэтому Господин и Госпожа поручили мне забрать вас. — Сказав это, он достал из портфеля документ и протянул мне. — Госпожа, вот отчет об установлении вашего родства с Господином и Госпожой.
Я взяла его, притворившись, что просматриваю, но в мыслях было: "Действительно, слова и действия точно такие же, как в книге". В книге я, увидев этот отчет, в тот же день вернулась с управляющим в семью Линь, но я не хотела этого делать.
— Господин управляющий, я не могу судить о подлинности этого отчета и не могу вам верить. Если это правда, то как вы получили образцы для анализа? Неужели незаконным путем?
Управляющий, казалось, не ожидал такого ответа и застыл на месте. Я продолжила: — Если это правда, прошу передать Господину и Госпоже Линь, чтобы они приехали лично, а затем мы вместе отправимся в государственную больницу, чтобы сделать тест на установление родства.
Сказав это, я, не дожидаясь реакции управляющего, прямо вышла из кабинета.
В этом году я учусь в выпускном классе, поэтому управляющий пришел прямо в школу. Он под предлогом желания спонсировать меня попросил классного руководителя вызвать меня в кабинет, а затем, отослав других учителей, начал тараторить.
*
На следующее утро, когда я еще занималась утренним чтением, приехали Госпожа Линь и управляющий. Они вызвали меня по тому же предлогу.
Семья Линь когда-то спонсировала школу, поэтому, когда Госпожа Линь предложила отвезти меня в больницу для медицинского осмотра, классный руководитель разрешила мне уйти с занятий. Она также тихонько отвела меня в сторону и сказала, чтобы я воспользовалась возможностью и постаралась добиться спонсорства от Госпожи Линь для оплаты обучения в университете. Я послушно кивнула.
Но когда я осталась наедине с Госпожой Линь, я не знала, какое выражение лица мне следует сделать, поэтому просто осталась бесстрастной. Госпожа Линь же выглядела так, будто вот-вот заплачет, словно у нас были глубокие чувства друг к другу.
Она протянула руку, чтобы взять меня за руку, но я увернулась. Тогда она стала еще печальнее, словно в следующую секунду из ее глаз польются слезы, что выставляло меня в роли непростительного злодея.
Я знала, что веду себя невежливо, но мне было очень трудно сохранять приличие с Госпожой Линь.
Возможно, та книга действительно правдива, иначе я обычно не была бы так невежлива с людьми, которых вижу впервые.
Впрочем, независимо от причины, я действительно повела себя невежливо.
Подумав об этом, я выдавила из себя улыбку для Госпожи Линь.
Госпожа Линь, словно воодушевленная, перестала скорбеть, и в ее глазах вспыхнул свет.
Глядя на Госпожу Линь, я невольно задумалась. Честно говоря, Госпожа Линь была очень красива, с внешностью классической "белой лилии" из обычных романов.
Согласно книге, она была хрупкой, вызывала жалость и при этом была несгибаемой.
Однако я не увидела в ней черт несгибаемости.
В книге говорилось, что семья Госпожи Линь не была знатной, а была обычной семьей среднего достатка. Можно сказать, что история Госпожи Линь и Господина Линь — это история Золушки и принца, банальная любовь с первого взгляда, расставания и воссоединения, и, наконец, свадьба.
— Наньнань, Наньнань.
Голос Госпожи Линь вернул меня к реальности: — Прошу прощения, Госпожа Линь. Но вы можете называть меня Мин Юй.
В глазах Госпожи Линь промелькнула легкая печаль, но она не стала настаивать: — Сяо Юй, ты, наверное, нервничаешь. Не волнуйся, ты обязательно моя дочь, я...
— Госпожа Линь, — перебила я, — давайте подождем результатов.
Госпожа Линь замолчала и больше ничего не сказала.
В итоге мы пошли в государственную больницу.
Конечно, это было мое требование.
Благодаря семье Линь, мы не ждали долго. Когда забирали отчет, они специально взяли меня с собой, возможно, чтобы что-то доказать.
Результат был предсказуем: я действительно оказалась потерянной дочерью семьи Линь. Госпожа Линь тут же захотела забрать меня домой, но я отказалась под предлогом учебы. Я попросила их приехать за мной во время каникул.
Госпожа Линь не стала настаивать, лишь попросила меня записать контактную информацию управляющего и поспешно уехала, а затем велела управляющему отвезти меня обратно в школу.
Думаю, она так торопилась из-за того звонка. Кажется, с героиней что-то случилось.
Глядя на удаляющуюся спину Госпожи Линь, я погрузилась в размышления. Это и есть та любовь и родственные чувства, которых, по книге, я желала? Как это смешно.
Повернувшись, я увидела в глазах управляющего легкую жалость. Кажется, он что-то неправильно понял, но это неважно.
*
Вернувшись в школу, классный руководитель спросила меня об отношении Госпожи Линь. Я сказала, что не могу судить.
Тогда она утешила меня и сказала, что если у меня возникнут трудности с оплатой обучения в университете, я могу обратиться к ней.
Я поблагодарила ее и прямо сказала, что у меня есть некоторые сбережения, а также я могу подрабатывать. К тому же, с государственной поддержкой, проблем с учебой не будет.
Классный руководитель — хороший человек, но ее семья не богата. Муж — обычный служащий, оба они единственные дети в своих семьях. Родители с обеих сторон плюс двое детей — я знала, что ей тоже очень трудно.
Мысли разбегались. То, что написано в книге, вероятно, правда, но отличается от реальности, и к тому же не является неизменным. Судя по всему, меня не отправят в психиатрическую больницу, как было написано в книге.
В это время Госпожа Линь, вероятно, занята утешением героини Линь Чжао. Конечно, там же два брата из семьи Линь, Господин Линь, жених героини и другие люди — все утешают героиню.
Это можно считать небольшим "болевым моментом" в книге. Героиня думает, что с возвращением настоящей дочери она больше никому не нужна, и ведет себя очень рассудительно и жалко. Именно благодаря этому событию героиня понимает, что главный герой любит ее, а не просто чувствует ответственность, и их отношения углубляются.
В то же время большинство людей, чтобы показать свою любовь к героине, всячески придираются ко мне, книжной. Особенно переусердствуют второй молодой господин семьи Линь (мой биологический второй брат), жених героини и несколько ее подруг.
Облить вином, публично высмеять — это самое простое.
В книге я, вернувшись вчера домой, героиня очень рассудительно покинула семью Линь и переехала к подруге. Когда главный герой узнал об этом, он тут же забрал ее к себе, и их отношения стремительно развивались.
Вот только не знаю, если я вчера не вернулась, героиня все равно поехала к подруге?
Ладно, это меня не касается. Лучше займусь учебой.
*
Дни летели быстро, и вот прошел месяц. Наступили наши каникулы. В нашей школе выпускники отдыхают раз в месяц, два дня за раз, обычно это выходные, но в пятницу вечером можно не ходить на самоподготовку и сразу ехать домой.
Как и ожидалось, машина семьи Линь приехала в пятницу в шесть вечера, как раз после уроков. Приехал все тот же управляющий. Я ничего не сказала и спокойно села на заднее сиденье.
Видя, что я молчу, управляющий тоже не произнес ни слова и молча привез меня к вилле семьи Линь.
Я сама открыла дверь машины и вышла. Глядя на роскошную виллу семьи Линь, у меня была только одна мысль: "Вот это богатство! Разница между классами действительно огромна".
Управляющий провел меня внутрь. Он хотел протянуть руку, чтобы взять мой рюкзак, но я покачала головой, отказываясь. Тогда он молча повел меня дальше.
Как только мы вошли в главные ворота, послышались приглушенные звуки спора. Кажется, я услышала имя Чжао Чжао. Похоже, они спорили из-за героини.
Управляющий, очевидно, тоже услышал, поэтому его шаги стали немного громче, и люди внутри быстро затихли.
Затем Госпожа Линь вышла встретить меня, с покрасневшими глазами. Я сказала: — Здравствуйте, Госпожа Линь. — Но услышав мои слова, ее глаза снова наполнились слезами. Я невольно восхитилась ее способностью плакать по щелчку пальцев.
Но, очевидно, не все думали так. Раздался сердитый мужской голос: — Линь Юй, не перегибай палку!
По голосу, кажется, это был тот, кто только что спорил с Госпожой Линь.
Я не обратила на него внимания и повернулась к управляющему: — Кто такая Линь Юй?
Услышав мои слова, слезы окончательно полились из глаз Госпожи Линь, а тот раздраженный мужской голос снова раздался: — Конечно, это ты, неблагодарная! Мама столько лет искала тебя с добрыми намерениями, а ты не хочешь возвращаться и еще выгнала Чжао Чжао.
Я, конечно, знала, что это мое прежнее имя, но мне никто не говорил, поэтому я спросила, как положено. Он так раздражен, наверное, это мой второй брат Линь Лан. "Ясный, как луна" — это имя для него просто трата.
Впрочем, раз он так говорит, похоже, героини нет дома.
Хотя я хотела изменить свою судьбу, я совершенно не хотела угождать им, как в книге. Поэтому я лишь равнодушно взглянула на Линь Лана и посмотрела на управляющего.
— Госпожа, Линь Юй — это ваше прежнее имя, — осторожно ответил управляющий.
Я кивнула и больше ничего не сказала.
— Эй, почему ты так невежлива? Я с тобой разговариваю! — Линь Лан, как всегда, был раздражен.
Я невольно заподозрила у него манию и, нахмурившись, приготовилась заговорить.
— Линь Лан, ты так обращаешься с сестрой?
Из дверного проема раздался голос. Человек в костюме, с намеком на позерство. Вероятно, это Линь Сяо, старший молодой господин семьи Линь.
Он подошел, нахмурившись: — Линь Лан, где твои манеры? Кричишь, грубишь только что вернувшейся сестре, не утешаешь маму, когда она расстроена.
— Это и есть твои манеры как второго молодого господина семьи Линь?
Голос Линь Сяо был ровным, без спешки, но с невидимым давлением. Линь Лан тут же опустил голову и тихо сказал: — Прости, Линь Юй. — Затем подошел к Госпоже Линь и что-то тихо сказал ей.
Увидев, что он извинился, Линь Сяо наконец посмотрел на меня прямо: — А Юй, не обижайся, у твоего второго брата такой скверный характер, но он не со зла.
Я покачала головой, по-прежнему без выражения: — Господин Линь, вы слишком любезны. Я не виню второго молодого господина Линь. И меня зовут Мин Юй, а не Линь Юй или А Юй.
Сказав это, я краем глаза заметила, что Госпожа Линь снова начала плакать. "Вот это да, она может плакать без остановки", — невольно подумала я.
Линь Сяо, выслушав меня, не сильно отреагировал, с выражением "я так и знал": — А Юй...
— Господин Линь, Мин Юй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|