Глава 11.1

Тетушка не смогла дать Чу Сяосяо удовлетворительного ответа, но зато смогла убедить ее почистить зубы и умыться, спасая дядю, оказавшегося в затруднительном положении.

Перед тем как лечь спать, Чу Сяосяо провела частное расследование и обнаружила, что она и ее мать были единственными, кого никогда не били в их семье.

Так совпало, что Чу Сяосяо накрылась маленьким стеганым одеялом и увидела Сяо Би, которая подошла, чтобы выключить для свет. Она не удержалась и спросила:

— Мама, это правда нормально, что взрослые бьют детей?

Убеждения Чу Сяосяо были сильно поколеблены, поскольку она не могла понять, почему ее родственников избивали, когда те были маленькими, и почему все они думали, что в этом нет ничего особенного.

Сяо Би задумалась на несколько секунд, затем подошла к кровати дочери и тихо спросила:

— Ты думаешь, это проблема, Сяосяо?

Чу Сяосяо по-детски пробормотала:

— Конечно, это проблема.

Сяо Би спокойно ответила:

— Тогда не бей своих собственных детей в будущем и следуй своим убеждениям.

Чу Сяосяо ничего не поняла, услышав косвенный ответ матери. Она нерешительно переспросила:

— Должен ли папа бить моего брата?

После минутного молчания Сяо Би выдавила беспомощную улыбку и ответила:

— Сяосяо, посторонним не дано судить, должно это произойти или нет. Это может решить только тот человек, который испытал это на себе.

— Некоторые люди могут быть в состоянии принять это, в то время как другие, возможно, не смогут отпустить ситуацию. Независимо от конечного результата, другие не могут решать, что правильно, а что нет.

Услышав это, Чу Сяосяо почувствовала себя намного лучше.

Это похоже на то, как дядя считал нормальным быть побежденным.

И все же она чувствовала себя неуютно, когда ставила себя на его место.

Что ж, у всех разные убеждения.

Для нее было бессмысленно много думать об этом. Самым важным было понять мысли ее брата.

Чу Сяосяо закрыла глаза и крепко заснула, а Сяо Би закрыла за ней дверь. Женщина повернула голову и застыла посреди гостиной, думая о бесчисленных событиях из прошлого — споры, противоречия и бесконечные семейные войны в старом доме, которые измотали ее.

Чу Сяосяо родилась и выросла в районе Юйжунтай, но Чу Сяои изначально провел свои детские годы в старом городе, где жили дядя и остальные.

Когда Чу Сяои покинул Юйжунтай, он забрал свои вещи и багаж из их дома, но его прежние пожитки остались в старом доме, оставив после себя пожелтевшие воспоминания.

На следующий день Чу Сяосяо тайком наблюдала за Чу Сяои из-за угла, не в силах найти подходящей возможности. Чу Сяои заметил ее подозрительный взгляд и шутливо спросил:

— Что ты опять задумала?

Два дня назад эта малышка игнорировала его, а теперь ведет себя как подозрительный преследователь.

Он заметил Чу Сяосяо, поэтому она больше не скрывала своего беспокойства и прошептала:

— Это потому что папа бил тебя, поэтому у вас с ним плохие отношения?

Чу Сяои был застигнут врасплох. Он не ожидал, что маленькая девочка услышит сорвавшиеся вчера с языка слова.

Неудивительно, что она вела себя так осторожно.

Он небрежно ответил:

— Нет, я не настолько инфантилен. Я не ребенок трех с половиной лет.

Конфликт между Чу Сяои и его отцом на самом деле был очень сложным. Иногда даже ему было трудно это объяснить.

Чу Сяосяо была немного раздражена, когда услышала, как он использует ее слова в качестве контратаки, но ничего не могла возразить.

Тем не менее, она была обеспокоена, поэтому снова спросила:

— Ты в порядке?

— Конечно! — радостно воскликнул Чу Сяои.

Он вдруг о чем-то вспомнил и пошутил:

— Кстати говоря, быть старшим братом — это все равно, что быть отцом. Если ты не будешь послушной в будущем, я могу отшлепать тебя!

Глаза Чу Сяосяо недоверчиво округлились, когда она воскликнула:

— Да как ты смеешь?! Я беспокоюсь о тебе, а ты думаешь только о том, чтобы отшлепать меня?

— Ну что, теперь ты осмелишься быть непослушной?

— Если ты посмеешь отшлепать меня сейчас, то когда состаришься и станешь забывчивым, я буду шлепать тебя каждый день.

Если ты посмеешь ударить меня сейчас, просто подожди, пока не состаришься и пощады не жди!

Должен ли я благодарить тебя за то, что ты не планируешь забрать меня из больницы, когда я состарюсь?

В последнее время брат и сестра часто играли в баскетбол с Чу Цзядуном, и отношения между отцом и сыном немного улучшились, став не такими напряженными как раньше.

Но новогодние каникулы были не слишком долгими. Чу Сяои собирался вернуться на работу через два дня, в то время как его дядю и остальных родственников уже успели отправить обратно в старый город.

Бабушка страдала слабоумием и с трудом передвигалась. Ей нужен был кто-то, кто заботился бы о ней дома. К сожалению, другие члены семьи не могут постоянно присматривать за ней. Поэтому Чу Цзядун специально пригласил дядю и тетю пожить в Пекине.

Трое пожилых людей решили поселиться в старом городе, рядом с известной больницей. Чу Цзядун планировал регулярно оплачивать проживание и время от времени навещать их, когда у него будет время.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение