Глава 3: Нежная трава, как и прежде (Часть 2)

— Ладно, хватит мечтать, — сказала Шиши. — Пора спать, а то разбудим Ии, и она нам устроит.

В этот момент Ии перевернулась на другой бок. Сяомэй и Нини испуганно переглянулись и замолчали. В комнате снова стало тихо.

Яркий лунный свет проникал сквозь занавески, освещая три фигуры, погруженные в свои мысли. Только Ии спала безмятежным сном.

Расписание занятий на первом курсе было не очень плотным, и почти каждый день у студентов оставалось несколько свободных часов. Например, сегодня днем у Ду Ии, студентки математического факультета, не было занятий.

Сяомэй и Нини ушли по магазинам, а Шиши, как всегда загадочная, куда-то исчезла.

Ии заскучала и решила пойти в библиотеку. Не то чтобы она была большой любительницей чтения, просто ей казалось, что посещение библиотеки — неотъемлемая часть студенческой жизни.

Долго бродив между стеллажами, Ии невольно подумала, что многие книги здесь настолько старые, что им место в музее.

Обойдя все полки с учебниками по своей специальности и не найдя ничего понятного, она взяла с полки «Джейн Эйр». Это была единственная книга из мировой классики, которую Ии перечитывала много раз, каждый раз поражаясь истории любви Джейн и Рочестера.

Больше всего Ии нравилась цитата: «Вы думаете, раз я бедна, незнатна, некрасива и мала, то у меня нет души и сердца?» Она мечтала когда-нибудь произнести эти слова.

Ии несколько раз декламировала эту фразу вслух в комнате, но Сяомэй каждый раз ее ругала: — Ты что, меня обзываешь? Еще раз скажешь — я тебя прибью!

Ду Ии с книгой в руках вышла из-за стеллажей. Читальный зал был полон студентов. Обойдя его несколько раз, Ии не нашла ни одного свободного места и уже хотела уходить, как вдруг рядом с ней встал парень.

— Ду Ии, ты читать пришла? Садись сюда.

Ии узнала его. Это был председатель студенческого совета, который в первый день учебы приветствовал первокурсников.

— Не нужно, сиди сам, — вежливо отказалась Ии.

— Я уже ухожу, — сказал парень, собирая свои книги, и протянул Ии руку. — Меня зовут Чжоу Цзюнь. Если тебе понадобится помощь, обращайся.

Ии удивленно пожала ему руку. Она была польщена тем, что председатель студенческого совета помнит ее имя.

Чжоу Цзюнь, довольный произведенным впечатлением, ушел.

Ду Ии, все еще немного ошеломленная, села на освободившееся место.

Напротив Ии сидели три девушки, которые с момента ее появления вели себя как-то странно. Они делали вид, что читают, но то и дело поглядывали на Ии.

Ии подумала, что, наверное, внимание председателя студенческого совета вызвало их зависть. Ей стало неловко, и она опустила голову.

Обрывки разговора девушек долетели до Ии.

— Не думала, что Принц тоже ходит в библиотеку.

— Говорят, он хорошо учится.

— Конечно, Принц не может жить как обычный человек.

Ии поняла, что ошиблась. Оказывается, девушки говорили не о Чжоу Цзюне, а о ком-то другом. Кто бы ни был этот Принц — харизматичный парень или просто объект всеобщего обожания — Ии почувствовала облегчение.

Она проследила за взглядом девушек и встретилась глазами со знакомым парнем. В его взгляде читалось привычное неодобрение.

Парень, которого Цао Юньси назвал «старшим», сидел за длинным столом позади Ии. Он бросил на нее неодобрительный взгляд и снова опустил голову, но даже в этом жесте чувствовалась его гордость.

Ии отвернулась, чувствуя раздражение. Один или два раза можно было бы и не заметить, но трижды — это уже слишком. Почему он так на нее смотрит? Она ничего ему не сделала! Ии потеряла всякий интерес к чтению и решила во что бы то ни стало выяснить причину такого отношения.

— Эй! — крикнула Ии, увидев, что «Принц» выходит из библиотеки, и пошла за ним.

«Принц» не отреагировал. Ии разозлилась. Какое высокомерие! Даже элементарной вежливости нет!

Она быстро догнала его и преградила ему дорогу. — Эй!

«Принц» явно удивился. Он снял наушники и, указывая на себя, спросил: — Мне?

Ии кивнула.

— Я вас не знаю.

— И я вас не знаю, — парировала Ии, задетая его холодностью.

— Тогда зачем вы меня окликнули? Если у вас какие-то проблемы, обратитесь к председателю студенческого совета.

Спокойствие «Принца» вывело Ии из себя. Она пришла требовать объяснений, но его уверенность ее обезоружила.

— Я могу идти?

Видя, что «Принц» собирается уйти, Ии воскликнула: — Подождите!

«Принц» остановился и посмотрел на нее с тем же неодобрением.

— Почему вы смотрите на меня с таким неодобрением? Я вам что-то сделала?

«Принц» улыбнулся. — У меня косоглазие, — сказал он и ушел.

Он улыбнулся! Он действительно улыбнулся! И эта улыбка… такая искренняя. Может, у него и правда косоглазие? Может, она его зря обидела?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Нежная трава, как и прежде (Часть 2)

Настройки


Сообщение