Глава 2 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В ночной тьме дул ветер, и деревья раскачивались из стороны в сторону. Колеблющиеся тени сучьев и ветвей переплетались, словно бесчисленные когти, настойчиво ожидая свою добычу. Джейсон смотрел на всё это и, сделав несколько глубоких вдохов, внезапно нажал на акселератор. Модифицированная развалюха с рёвом пронеслась по улице и достигла пункта назначения, как того требовал «работодатель». 26-й район Безночного Города. На улицах этого района перестрелки не прекращались круглосуточно и могли вспыхнуть в любой момент. Взрывы были ещё более обыденным явлением, словно случайные фейерверки, устраиваемые людьми по их прихоти. Если бы у него был выбор, Джейсон ни за что не ступил бы сюда ногой до конца своих дней. К сожалению, выбора у него не было. Точно так же, как не было выбора год назад, когда он внезапно переместился между мирами и оказался здесь. Он унаследовал работу «почтальона», а также имя «Джейсон» от своего предшественника, и всё это произошло помимо его воли. Хотел ли он когда-нибудь уволиться?

Столкнувшись с группой дюжих мужчин, наставивших на него оружие в упор, Джейсон, не желавший умирать, естественно, знал, что ему следует делать. Так он и проработал в этой сфере почти год. В Безночном Городе было мало «почтальонов», которые могли продержаться на этой работе целый год. На самом деле, большинство «почтальонов» не выдерживали и трёх месяцев. Хуже того, некоторые могли исчезнуть без следа после одной-единственной доставки. Немало из них сбегали с товаром. Конечно, большая часть просто погибала. И как «почтальон», проработавший на этой должности почти год, Джейсон своей хорошей репутацией завоевал расположение многих работодателей. Многие крупные предприятия, имевшие действительно большое значение, стали активно обращаться к услугам Джейсона. Если бы он мог, Джейсон никогда не брался бы за эти крупные заказы. Даже если они приносили ему высокие вознаграждения, он всё равно чувствовал бы то же самое. Потому что в этих работах таились скрытые риски, которые Джейсон сам не мог вынести. Он прекрасно понимал, что причина, по которой он выживал дольше других «почтальонов», заключалась не в его выдающихся способностях. А в том, что он не был жадным, не был любопытным и знал только одно: опустить голову и выполнять свою задачу. Он брал только причитающуюся ему плату и никогда не отвлекался на разглядывание окрестностей. Но всё же у Джейсона не было выбора. Он просто не владел своей собственной жизнью. Он был всего лишь «почтальоном», работающим под началом «Старика». Хотя его показатели были довольно хорошими, это могло лишь обеспечить ему лучшие условия жизни и еду по сравнению с остальными. А ещё он получил возможность обучаться, начиная от уроков базового рукопашного боя и заканчивая использованием огнестрельного оружия. И всё это было сделано для того, чтобы он мог лучше выполнять свои обязанности «почтальона». «Старик» не был филантропом. Ни один настоящий филантроп никогда не держал бы под своим крылом банду вооружённых людей, которые вели себя как бандиты. Джейсон сам видел, как «Старик» поступал с «почтальонами», которые не могли выполнить свои задачи. Этих парней вешали на столбах, где они были выставлены ветрам и в конечном итоге становились пищей для ворон. Так что, столкнувшись с приказами «Старика», он мог выбрать только подчинение. Он не хотел быть повешенным. Хуже того, он не хотел стать пищей для ворон после смерти. Он хотел жить. Вот почему он оказался здесь, в 26-м районе, где было гораздо опаснее. Глаза Джейсона осматривали окрестности. Он изо всех сил старался не упустить ни единого следа или признака странности. Крепко держа руль, Джейсон был сосредоточен как никогда. Джейсон не хотел, чтобы его кто-нибудь останавливал, «спрашивая дорогу», и уж тем более не хотел быть подстреленным шальными пулями. Опираясь на карту, которую он запоминал два часа, настолько подробную, что он мог вспомнить номер двери каждого дома, Джейсон быстро проехал на машине несколько поворотов и точно припарковался прямо у порога своего пункта назначения. Дом № 19 по Тёр-стрит, 26-й район. Это было полуразрушенное здание, на котором после взрыва всё ещё оставались следы черноты. Всё, что было выше третьего этажа, практически исчезло, оставив от всего здания только два этажа. Джейсон постучал в дверь. — Здравствуйте. Я почтальон, — сообщил Джейсон о себе, стуча. С тех пор как он случайно узнал, что кого-то из его коллег застрелил домовладелец за то, что тот просто открыл дверь и вошёл, Джейсон выработал хорошую привычку стучать в дверь, прежде чем войти в комнату. Скрип. Дверь приоткрылась, и глаз, скрытый в темноте, оглядел Джейсона с ног до головы. Когда он увидел рюкзак в руках Джейсона, дверь медленно открылась шире. Хозяин дома по-прежнему оставался скрытым в темноте. Наружу протянулась только одна рука, и на этой руке была чёрная кожаная перчатка. Джейсон, будучи тактичным человеком, немедленно передал рюкзак. Затем, подняв обе руки высоко, он медленно отступил назад. Он не хотел, чтобы его действия вызвали какие-либо ненужные недоразумения. — Подожди! — хриплый голос остановил отступающего Джейсона. Затем другая сторона передала ему ещё один рюкзак. — Отнеси это в дом № 203 по Кинг-стрит, в 16-й район, до полуночи сегодня! — сказал собеседник. — Это против правил… — подсознательно сказал Джейсон. Но когда он увидел, как другая сторона вытащила пистолет, особенно когда дуло было направлено прямо на него, Джейсон тут же изменил свои слова. Осторожно он подошёл обратно и взял рюкзак. — Хорошо, как пожелаете! Никогда, ни при каких обстоятельствах нельзя провоцировать клиента по своему желанию. Потому что невозможно узнать истинные личности, которые клиенты скрывают. Это был первый совет для всех «почтальонов». Джейсон всегда помнил об этом. Эта сумка была похожа на ту, что Джейсон передал. Обе были рюкзаками с двумя лямками, но вес этого рюкзака был как минимум вдвое больше прежнего. Джейсон сдерживал своё любопытство и не пытался угадать, что внутри, не говоря уже о том, чтобы случайно заглянуть внутрь. Он просто молчал и стоял у двери. — Раз другая сторона выбрала «отправку по почте», то вы должны заплатить комиссию. — Таково было правило «почтальонов» Безночного Города. Разве этот клиент не знал правила?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение