☆、07. Развязка (Часть 1)

Черные волосы развевались на ветру. Лянь, обнимая свой Дзанпакто, стояла в тени, равнодушно наблюдая за учениками в школе, на чьих лицах читались радость или тревога.

Глядя на учеников, оживленно обсуждающих экзаменационные работы, Лянь невольно подумала: «Как хорошо быть молодым».

Кажется, у нее тоже когда-то было такое время, но воспоминания о нем уже очень смутные.

Поскольку ничего особенного не происходило, Лянь уже плохо помнила свое прошлое.

Воспоминания о школе и университете были настолько поверхностными, что можно было подумать, будто у нее амнезия.

В ее жизни было много событий, но она никогда не придавала им особого значения. Или, скорее, ей было все равно.

Иногда ее саму удивляло такое ледяное равнодушие к жизни. Неужели у нее совсем нет чувств?

Иначе почему… жизнь казалась ей бессмысленной?

— Лянь, что ты здесь делаешь?

Чей-то голос прервал ее размышления. Лянь подняла голову. Рядом с Рукией стоял рыжеволосый юноша, который явно видел ее, хотя обычные люди не могли видеть синигами.

Вздохнув, Лянь подумала о том, как быстро развиваются события. Незаметно Рукия уже передала свою силу Куросаки Ичиго.

Хотя Лянь знала, что произойдет, она все же спросила: — Ты… меня видишь?

Краем глаза заметив, как изменилось выражение лица Рукии, Лянь догадалась, что та не ожидала, что она так быстро все поймет.

— Эй, ты кто такая? Синигами совсем нечем заняться? — сердито спросил Куросаки Ичиго.

— Извини, я не обязана тебе отвечать, — холодно ответила Лянь, приподняв бровь.

— Эй, ты не думаешь, что это невежливо? — Ичиго повернулся к Рукии и пробормотал: — Рукия гораздо вежливее тебя.

Внезапно Рукия ударила его кулаком.

— Что ты сказал? — гневно спросила она.

— Хотя ваши ссоры меня не касаются, у меня есть работа.

Лянь была вынуждена прервать их перепалку, и атмосфера снова стала напряженной. — Мне нужны объяснения, Кучики Рукия.

— Какие объяснения?! Рукия спасла человека, и у нее не осталось сил! — крикнул Ичиго, не понимая, почему Лянь так обращается с его спасительницей.

Он не знал, что его слова заставили Рукию еще больше побледнеть.

Лянь проигнорировала выпад Ичиго и посмотрела на молчащую Рукию: — Правда? Если все настолько серьезно, думаю, у меня есть основания доложить начальству.

— Ты… — Рукия удивленно подняла голову.

Удивленная тем, что Лянь задала вопрос, а не сделала заявление, Рукия поняла, что та имеет в виду.

Заправив волосы за ухо, Лянь спокойно сказала: — Моя задача — защищать тебя. У меня нет других приказов. Зачем мне создавать себе лишние проблемы?

— Ты не сообщишь в Сэйрэйтэй? Лянь!

— Это не входит в мои обязанности. Я не выполняю дополнительную работу, — ответила Лянь, прищурившись.

Развернувшись, она ушла, не обращая внимания на крики Ичиго. Перед тем как исчезнуть, она услышала тихое «спасибо».

Когда все раскрылось, Лянь получила от своего капитана письмо с явным упреком.

Пожав плечами, Лянь разорвала письмо в клочья. Понижение, изгнание — ей было все равно. Она и не хотела быть офицером. Без этой надоевшей работы ее жизнь станет гораздо лучше.

Хотя ей очень хотелось остаться в Мире живых и спокойно работать продавцом, защищая Рукию, в конце письма было особо отмечено, что она должна немедленно вернуться в Сэйрэйтэй и ожидать решения.

Решение?

Лянь холодно усмехнулась и развеяла обрывки письма с помощью духовной силы.

Если она не офицер, ей не придется терпеть презрительные взгляды в Сэйрэйтэе.

Суд?

К черту!

В комнате, где Лянь держали в заключении, повисла мертвая тишина…

— Капитан Кучики…

Долгое молчание нарушил старейшина. Он посмотрел на капитана шестого отряда, чье выражение лица оставалось неизменным: — Что вы скажете о том, что ваш пятый офицер не явилась на суд?

Кучики Бьякуя слегка приоткрыл глаза. — Следует действовать по правилам. Никаких исключений! — холодно ответил он.

— Ваша мудрость вызывает восхищение, капитан Кучики. Вы беспристрастны как к своим подчиненным, так и к своей сестре.

Кучики холодно усмехнулся про себя и посмотрел на говорившего: — Капитан Айзен, если я не ошибаюсь, мой пятый офицер — ваша дочь?

— Да, капитан Кучики, вы правы. Но она была моей дочерью. Теперь же она всего лишь преступница, которая уклоняется от ответственности и предала нас обоих!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение