Линь Мэй стояла у дверей хозяйственной части, уставившись на горы старых картонных коробок, сваленных до потолка, на метлы и швабры, расставленные как попало. Она безостановочно махала рукой, пытаясь разогнать стойкий запах пыли, и в душе ее кипело негодование.
— Как я могу оставаться в таком ужасном месте? Братец Хао явно не хочет, чтобы я работала в компании. Я хочу пойти и устроить скандал, но боюсь. Что, если братец Хао снова разозлится?
Начальник хозяйственной части Ван Ли, глядя на одежду Линь Мэй, безостановочно качал головой. Разве это человек, который пришел работать в хозяйственную часть? Она явно секретарша из кабинета генерального директора. Если бы не личный помощник генерального директора, который лично привел ее, он бы ни за что не взял такого человека. С первого взгляда видно, что это не человек, который будет заниматься реальной работой, а избалованная барышня, которая целыми днями сидит дома без дела.
И это его помощник генерального директора за спиной говорил, что нужно относиться к ней как к новому сотруднику, без особого отношения, с высокими стандартами и строгими требованиями. Разве с такой барышней можно быть строгим?
— Плевать, — решил Ван Ли, — как скажет начальство, так и сделаю. Подумав об этом, Ван Ли прочистил горло.
— Кхм-кхм, госпожа Линь, отныне это будет ваш офис. Если что-то не понимаете, обращайтесь ко мне. Сначала приберитесь здесь, — сказав это, он повернулся и ушел.
Линь Мэй не могла поверить. — Что? Это мой офис? Значит, мне придется постоянно сидеть в этом ужасном месте? Посмотрите, как снаружи все модно и роскошно отделано, почему же мой офис такой маленький, старый и такой грязный?
— Нет, я обязательно пойду к братцу Хао и потребую справедливости!
Линь Мэй, которая с детства никогда не занималась домашними делами, как она могла взять в руки метлу и подметать, взять тряпку и вытирать стол? От одной мысли ей становилось жутко. Поэтому она повернулась и побежала к кабинету генерального директора.
Тан Хао в этот момент рассеянно смотрел на документы в своем кабинете, его взгляд время от времени скользил к занятой фигуре за столом у двери. В его голове невольно всплывал момент их близости прошлой ночью, и на его губах иногда появлялась пугающая улыбка.
Хань Юй, глядя на это, мог сказать, даже будучи слепым, что молодой господин явно влюбился.
Ладно, он не слепой. Час назад молодой господин остановился на этой странице и не перевернул ее. Эффективность работы этим утром была пугающе низкой.
Молодой господин никогда по-настоящему не влюблялся. Каждый раз, когда он собирался начать отношения, их разрушала госпожа Линь. Теперь, когда он наконец-то влюбился...
Хм, может, напомнить ему? Подтолкнуть?
— Молодой господин? — тихо позвал Хань Юй, но ответа не последовало.
— Молодой господин, молодой господин, молодой господин Тан! — Хань Юй звал все громче и громче, пока наконец не пришлось крикнуть.
Тан Хао вздрогнул: — Что ты орешь? Я не глухой.
Хань Юй неловко почесал нос. — Вы не глухой, просто ваш мозг заржавел, и глаза перестали двигаться.
— Молодой господин, вы смотрите на эту страницу уже час.
Тан Хао опустил голову, злобно посмотрел на него: — Я думаю над проблемой.
Хань Юй тихо усмехнулся. "Какой упрямый". Он решил подбросить "бомбу". — Молодой господин, вы влюбились в госпожу Ли?
Рука Тан Хао дрогнула: — Что за чушь? Кто влюбится в такую женщину?
— Мм-мм, конечно. Что хорошего в такой женщине? Кроме красивого лица, хорошей фигуры, высокого образования и сильных способностей, действительно ничего хорошего, — Хань Юй "доводил до белого каления", не боясь последствий.
Тан Хао задохнулся от гнева. Хотя он говорил правду, он не мог этого признать. — Хм-хм, неужели ты в нее влюбился? Хочешь, я вас "сведу"?
Хань Юй подумал: "Ты будешь так добр, чтобы стать свахой? Смотри, как бы не "опрокинуть бочку с уксусом"".
Но все же, не боясь смерти, ответил: — Мм-мм, боюсь, что я ей не понравлюсь. У нее такие хорошие данные, наверное, много кто за ней ухаживает.
Тан Хао, подумав об этом, посмотрел на Ли Яньцзинь, работающую снаружи. Если так подумать, она действительно неплоха. Внешность и характер, кажется, тоже хорошие. Только ее лицо может "соблазнить" целую толпу людей.
(Если бы Ли Яньцзинь услышала это, она бы, наверное, "расплакалась". О небеса, о земля, наконец-то кто-то оценил мою красоту! Где мои ухажеры? Я уже "отчаянно хочу замуж". Кхм-кхм, забыла про Сюэчжана, простите. Вы всегда были моим стандартом. Поэтому я многим отказала.)
Подперев подбородок, он очень серьезно размышлял, стоит ли ухаживать. Если он проявит инициативу первым, он обязательно добьется успеха (этот молодой господин слишком "самовлюбленный"), но это будет потеря лица, ведь раньше женщины сами к нему липли.
Если не проявить инициативу, что делать, если ее уведет кто-то другой? Ведь это редкая возможность встретить того, кто заставляет сердце биться.
Как поступить? Подарить цветы? Сходить в кино? Как банально!
Сказать "Я тебя люблю"? Как отвратительно.
Пока он "глубоко размышлял", Линь Мэй снова ворвалась, как паровоз. Ли Яньцзинь уже привыкла и не стала ее останавливать.
Тан Хао вздрогнул, увидев ее, опустил голову, притворился, что смотрит документы, и не издал ни звука.
— Братец Хао, можешь перевести меня в другой отдел? Там слишком маленький и грязный, там просто невозможно находиться, — Линь Мэй стиснула зубы и все же заговорила первой, потому что если она не заговорит, Тан Хао не заговорит с ней сам.
— Можно.
— Правда?! — Линь Мэй обрадовалась до безумия.
— Разве тебе не лучше вернуться в Англию? Зачем тебе страдать здесь? — Тан Хао "облил ее холодной водой".
Линь Мэй задохнулась от гнева. Он "уверен", что она не уйдет?
Подумав несколько минут, она проглотила обиду.
— Тан Хао, я тебя потерплю. Когда я выйду замуж за тебя, войду в семью Тан и стану старшей госпожой Тан, я верну тебе все страдания и обиды, которые ты мне причинил за эти годы, в десятки раз.
— Братец Хао, я же никогда не занималась такой физической работой. Может, ты отправишь несколько человек мне помочь? Или отправишь Хань Юя? Посмотри, какая у меня нежная кожа, я могу пораниться, вытирая столы.
Хань Юй чуть не упал в обморок, повернулся, собираясь сбежать. "Молодой господин, пожалуйста, не отправляйте меня туда страдать!"
— У тебя тело драгоценное, а у Хань Юя что, "толстая кожа"? Он мой человек, а не человек из вашей семьи Линь. Если есть способности, возвращайся в свою семью Линь и будь там барышней, — Тан Хао разозлился, и тон у него был не очень хороший.
Хань Юй был "глубоко признателен", ему хотелось броситься вперед и сказать: "Молодой господин, я решил, в этой жизни я ваш человек, пока жив, и ваш мертвец, когда умру".
Линь Мэй топнула ногой и снова вышла.
Тан Хао в раздражении растрепал свои аккуратно причесанные волосы, достал телефон и позвонил Вэй Юйфэну.
— Алло, сегодня в восемь вечера, увидимся на старом месте. Без женщин.
(Нет комментариев)
|
|
|
|