Карету отправили обратно в Белфаст нанятым извозчиком. Когда Лу Ли вышел из конторы, на улице уже было достаточно светло, чтобы обходиться без лампы.
Разве что если нужно было что-то найти на земле.
По дороге домой Лу Ли проходил мимо рынка. Толпы людей вносили оживление в унылый дождливый день, но на большинстве лиц читалась тревога — цены на продукты стремительно росли. Того, что три дня назад хватало на 5 кг муки, сегодня едва ли хватит на 3.
Немногие торговались с продавцами, еще меньше людей решались на покупку.
Если мэрия не вмешается, цены продолжат расти.
К счастью, Белфаст расположен на побережье, и в случае крайней необходимости можно ловить рыбу в заливе. Этого вряд ли хватит, чтобы насытиться, но хотя бы позволит избежать голодной смерти.
Белфаст окутал густой туман, залив не просматривался. Лу Ли подумал, что там, наверное, уже много бедняков, которые, несмотря на дождь, ищут еду на берегу или выходят в море на маленьких лодках.
Купив на рынке продукты на ближайшие дни по ценам, в полтора раза превышающим обычные, Лу Ли зашел в бакалейную лавку и потратил оставшиеся 2000 шиллингов на две коробки консервированной говядины.
Владелец лавки, как и обещал, сделал Лу Ли скидку, благодаря которой цена осталась прежней.
Под удивленными взглядами владельца, продавцов и покупателей Лу Ли без видимого труда поднял две 20 килограммовые коробки и вышел из лавки.
На самом деле коробки несла Анна, Лу Ли лишь делал вид.
С двумя коробками консервов он вернулся в свою сырую, пропахшую деревом квартиру. В темном коридоре у стены сидел изможденный мужчина. Лу Ли прошел мимо него и вошел в детективное агентство.
Анна, надев фартук, отправилась на кухню готовить свой фирменный ужин. Лу Ли поднял три газеты, лежавшие под дверью, положил их на стол, снял черное пальто, засучил рукава и пошел умываться.
Вскоре он вернулся и сел за стол.
Внезапно раздался стук в дверь. Лу Ли повернулся к входу.
На пороге стояла женщина, с которой Лу Ли несколько раз встречался — она жила напротив.
Она сказала, что утром к нему приходил какой-то мужчина, выглядел очень взволнованным и, узнав, что Лу Ли нет дома, остался ждать у двери.
Лу Ли вспомнил изможденного мужчину в коридоре.
Поблагодарив соседку, Лу Ли хотел сам выйти к мужчине, но та привела его.
Мужчина ждал уже довольно долго.
Об этом говорила масляная лампа в его руке.
Лу Ли пригласил мужчину войти, закрыл дверь и сел за стол.
Мужчина пришел без зонта, он промок до нитки. Даже долгое ожидание в коридоре не помогло его одежде высохнуть. Каштановые волосы прилипли ко лбу, с брюк изредка капала вода.
Казалось, он ничего не замечал. Слегка опустив голову, он прятал глаза в тени. Бледные губы дрожали, когда он спросил: — Вы экзорцист?
— Да.
— Мне нужна ваша помощь…
Лу Ли давно не брался за дела. Небольшая плата, всего несколько сотен шиллингов, была одной из причин, но главной было то, что это отнимало слишком много времени.
Поэтому Лу Ли сразу спросил: — Сколько вы готовы заплатить?
Мужчина резко поднял голову, и Лу Ли увидел налитые кровью глаза: — Все, что угодно!
— Будьте конкретнее.
— Наличными… у меня есть пятьсот-шестьсот шиллингов!
Не так много, но и не слишком мало.
Лу Ли решил выслушать, в чем дело. Если это не займет много времени, он возьмется за работу.
— Расскажите, что случилось.
Лу Ли придвинул стул, но мужчина не сел. Он стоял, слегка сгорбившись, дрожа от холода. Он даже забыл представиться и начал свой рассказ.
Это началось несколько лет… или, скорее, дней назад.
Однажды ночью ему приснился сон. Он сказал Лу Ли, что сон был необычайно реалистичным, но не стал вдаваться в подробности.
На следующую ночь ему снова приснился такой же реалистичный сон, но на этот раз он длился весь день.
Однако проснулся он в обычное время.
Долгий сон никак не повлиял на реальность.
Тогда мужчина еще не видел в этом проблемы и продолжал жить как обычно.
Пока не наступила третья ночь.
На этот раз он провел во сне целую неделю. Когда он открыл глаза, в реальном мире прошла всего одна ночь.
Он понял, что это ненормально, и все более длинные сны начали мешать его жизни. Он пытался меньше спать или вовсе не ложиться, но это не помогало.
Через два дня, не выдержав, он ненадолго задремал. Эта дремота растянулась почти на месяц — по времени сна.
В реальности он проспал всего несколько часов и даже чувствовал головную боль от недосыпа. Но во сне он прожил почти месяц.
Долгий сон стер из его памяти многие недавние события. Он с трудом вспоминал, что ел вчера и о чем говорил с коллегами.
На работе он стал допускать ошибки из-за того, что все забыл.
Ведь для него вчерашний день был как месяц назад.
Он начал бояться, отчаянно пытаясь не спать, и обратился к врачу.
Он боялся, что следующий сон продлится годы.
Но пока он ждал приема у врача в клинике, он невольно задремал.
На этот раз на два года.
Долгий сон стер большую часть его и без того слабой памяти. Все вокруг казалось ему событиями двухлетней давности — он даже забыл, где находится, пока не почувствовал запах дезинфицирующего средства и не увидел медсестру в белом халате, которая сообщила, что его ждет врач.
Только тогда он вспомнил, зачем пришел.
С налитыми кровью глазами он ворвался в кабинет врача и рассказал о своих симптомах.
— Врач сказал, что это не болезнь, и посоветовал обратиться к экзорцисту, — закончил мужчина с отчаянием в голосе.
Лу Ли промолчал. Местная медицина оставляла желать лучшего, это было понятно.
— Вы обращались к психологу? — спросил Лу Ли.
— Я не сумасшедший! — взревел мужчина.
В этом мире быть признанным душевнобольным было ужасно — это означало лишение основных прав, заключение в психиатрическую лечебницу, которая мало чем отличалась от тюрьмы, и жестокое обращение: принудительное содержание и регулярные избиения.
— Психическое заболевание и психологические проблемы — это не одно и то же…
Лу Ли внезапно замолчал.
Он понял, что нравоучениями ничего не добьешься. Даже в его мире многие образованные люди сторонились психологов, считая психические заболевания синонимом безумия, что уж говорить об этом месте.
Объяснения были бессмысленны.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|