Глава 9. Прилипчивый кудряшка (Часть 1)

Глава 9. Прилипчивый кудряшка

Вэнь Юйдо примерила в примерочной костюм дьяволицы-вампирши. Она поправила лиф, чувствуя себя немного неловко.

Ткани было не так уж мало, но она не прикрывала того, что следовало бы.

Она вышла показаться Вэнь Чуюэ.

Вэнь Чуюэ в этот момент держала на руках Чжоу Шаоюя.

Она сидела прямо, все еще выглядя скованной, словно не знала, что делать с маленьким комочком на коленях, но в ее глазах читалась легкая нежность.

— Красиво, — глаза Вэнь Чуюэ загорелись. — Надевай этот.

Вэнь Юйдо повертелась перед зеркалом, немного сомневаясь.

Красиво-то красиво, но… — Не слишком ли вызывающе? Или слишком открыто?

Вэнь Чуюэ нахмурилась: — Да ладно, это же вечеринка на Хэллоуин, твой наряд еще очень скромный. Бери этот. Те костюмы падшего ангела и монахини тебе не подходят, а вампирский — неплох.

Вэнь Юйдо доверилась вкусу сестры. Она подобрала к костюму аксессуары для волос, чокер и небольшой реквизит, подошла к Чжоу Шаоюю, наклонилась и ткнула пальчиком в щечку малыша: — Рыбка, мама красивая?

Чжоу Шаоюй поднял глаза, в его больших глазах мелькнул ужас. — Уа-а-а! — закричал он и спрятался на руках у Вэнь Чуюэ.

Это совсем не его мама! Его мама никогда не носит страшную темно-красную одежду, и на шее у нее нет никаких странных штук!

Вэнь Юйдо смутилась и вернулась в примерочную, чтобы переодеться в свою одежду.

Вэнь Чуюэ смотрела, как ее новое платье из последней коллекции бренда C промокло от слез и соплей Чжоу Шаоюя, расплываясь темным пятном.

Она вздохнула: — Малыш, твоя мама пошла переодеваться, не плачь больше.

Вэнь Чуюэ восхищалась своей младшей сестрой. Она не могла понять, почему кто-то готов проводить с ребенком целые дни напролет.

Да, нельзя отрицать, человеческие детеныши милы.

Но этой милотой можно любоваться только издалека, приближаться нельзя, иначе станешь несчастной.

Вэнь Чуюэ достала салфетку, чтобы вытереть слезы и сопли с лица Чжоу Шаоюя, и невольно покачала головой. Кто бы ее ни уговаривал, она твердо решила никогда не выходить замуж и тем более не рожать детей.

Когда Вэнь Юйдо вышла из примерочной, она забрала Чжоу Шаоюя. Вэнь Чуюэ выбрала себе костюм невесты-призрака: белоснежное свадебное платье было покрыто темными пятнами «крови» в виде брызг. Наряд гармонировал с каштаново-рыжими волосами Вэнь Чуюэ, делая ее образ одновременно прекрасным и ужасающим.

Выбрав подходящие наряды, сестры попрощались у входа в магазин костюмов.

— Сестра, может, зайдешь к нам? Рыбке ты очень понравилась! — Вэнь Юйдо обняла Чжоу Шаоюя. Малыш не сводил глаз с красивой тети, не моргая, явно не желая расставаться.

— Нет, у меня встреча с одним директором, нужно обсудить дела, — Вэнь Чуюэ погладила Чжоу Шаоюя по голове и мягко сказала: — В следующий раз тетя принесет тебе игрушку.

Чжоу Шаоюю понравилось, когда Вэнь Чуюэ гладила его по голове. Он взволнованно задергал ножками. — У… у… — Он выглядел таким подхалимом, словно вот-вот завиляет хвостом.

Вэнь Юйдо: «…»

Действительно, мужчины, будь им семь месяцев или семьдесят лет, любят красивых женщин.

В ночь Хэллоуина, пока Чжоу Шаоюй спал свой вечерний сон, Вэнь Юйдо тихонько вышла из дома. Четыре няни, которых ранее нанял Чжоу Чжиюэ, теперь пришлись как нельзя кстати.

Вэнь Юйдо тихо проинструктировала: — Рыбка проспит около получаса. Когда проснется, сначала поиграйте с ним немного, а около семи тридцати искупайте и вымойте голову. Шампунь используйте тот, что я недавно купила, без цвета и запаха. После ванны обязательно намажьте все тело оранжевым лосьоном, лицо — синим кремом с дельфинчиком, на шее в складочке есть небольшая сыпь, ее нужно помазать лекарством… После того как выпьет 180 мл молока, дайте ему пару глотков воды, чтобы прополоскать рот…

Выдав целую кучу указаний, Вэнь Юйдо обеспокоенно нахмурилась: — Я вернусь около двенадцати. Если что-то случится, звоните мне.

Дворецкий Цэнь с удовлетворением сказал: — Госпожа, веселитесь сколько угодно, хоть всю ночь напролет. Сегодня вечером в доме десять слуг готовы помочь в любую минуту, они обязательно хорошо позаботятся о молодом господине.

Няни в одинаковой униформе с номерами от 01 до 04 почтительно поклонились: — Госпожа, доверьте молодого господина нам, не беспокойтесь!

Ого, какой размах! Почувствовала себя богатой госпожой.

Вэнь Юйдо все еще было немного непривычно. — Хорошо…

По дороге в Усадьбу Дуань она отправила Чжоу Чжиюэ сообщение в WeChat, сообщив о своих планах на вечер.

Чжоу Чжиюэ последние полмесяца был невероятно занят, каждый день уходил рано и возвращался поздно, его почти не было видно.

Неожиданно фиктивный муж ответил довольно быстро — всплыл черный аватар.

[Чжоу Чжиюэ: Хорошо.]

Вэнь Юйдо из вредности отправила Чжоу Чжиюэ несколько стикеров [Кокетливая кошечка в черных чулках соблазняет].

В WeChat появилось уведомление «Собеседник печатает…», но в итоге Чжоу Чжиюэ так ничего и не ответил.

Цыц! Вот же мужчина.

Она сунула телефон в сумку и, подперев щеку рукой, стала смотреть на пейзаж за окном.

Через сорок минут Rolls-Royce прибыл в Усадьбу Дуань.

Семья Дуань занималась развлекательным бизнесом и поддерживала неплохие отношения с семьей Вэнь.

В семье Дуань было два сына, Дуань И и Дуань Сюнье. Дуань Сюнье был другом детства Вэнь Юйдо, но сейчас учился за границей и еще не вернулся.

Усадьба располагалась в пригороде города А и поражала своим великолепием.

Сегодня вечером она была украшена особенно тематически: слуги носили маски в виде черепов, а посреди двора стоял гигантский светильник-тыква.

Вэнь Юйдо встретилась с Вэнь Чуюэ, и они вместе вошли в усадьбу.

Внутри собралась толпа молодых людей в экстравагантных костюмах — все это были сыновья и дочери известных в городе А богатых семей.

Они хорошо знали друг друга, было видно, что часто собираются вместе.

Все взгляды были прикованы к сестрам Вэнь, и причина была проста: вместе они выглядели сногсшибательно.

Вэнь Чуюэ в своем эффектном костюме невесты-призрака — окровавленном свадебном платье и фате — в сочетании с холодным макияжем и выражением лица была неописуемо красива.

Но еще больше всех удивила Вэнь Юйдо, идущая рядом с сестрой. Возможно, из-за того, что она так долго не появлялась на публике, эти друзья уже успели забыть о ее существовании.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Прилипчивый кудряшка (Часть 1)

Настройки


Сообщение