Мир смертных

Мир смертных

Спустя несколько дней.

Когда Сан Хуа наконец ступила на землю мира смертных, она снова почувствовала себя «человеком» — обычным человеком, который не парит целыми днями в небесах.

Хотя парить в облаках было неплохо, это всё же давало ощущение нереальности.

И всё же именно это место, наполненное дыханием жизни, подходило ей больше всего.

— Слушай, эти небожители постоянно летают туда-сюда, за секунду преодолевая тысячи ли. Их скорость во много раз превышает скорость самолёта, и они никому не сообщают о своих перемещениях, летают, как хотят. Но почему же я ни разу не слышала о каких-либо «столкновениях» в воздухе? — Сан Хуа прогуливалась по оживлённой улице в мире смертных, болтая с системой в своей голове. — Самолёт постоянно контролируется диспетчерской вышкой, а как им удаётся летать так свободно?

Система закатила глаза: — Что, если бы они столкнулись, ты бы пошла посмотреть на это представление?

— Нет, я просто беспокоюсь, что они могут случайно врезаться в кого-нибудь — например, в такого новичка в полётах, как я. И даже если не в человека, то врезаться в цветы или деревья у дороги тоже нехорошо…

— Небожители могут видеть на тысячи ли и слышать на все восемь сторон. Стоя в облаках, они могут разглядеть даже муравья на земле. Если ты не слепая, смотри, куда летишь, и ни с кем не столкнёшься.

— Эй, ты! Что за манера разговаривать…

— Пирожки! С пылу с жару, с мясом! Заходите, гости дорогие! Пирожки с тонким тестом и сочной начинкой…

Перед небольшой закусочной на улице зазывал покупателей разносчик с чистым полотенцем на плече.

Увидев молодую женщину в светло-розовом платье небожительницы, с небольшой сумочкой через плечо и причёской летящей небожительницы, которая вдруг засияла глазами и быстро направилась к нему, разносчик поспешил ей навстречу.

— Мисс, прошу, проходите, проходите. У вас прекрасный вкус, вы выбрали отличное место! Наш повар — лучший во всей столице! Что будете заказывать…

Разносчик был занят, приглашая гостей в закусочную, и только когда Сан Хуа села за стол, он наконец смог взглянуть на неё.

И этот взгляд лишил его дара речи.

Сан Хуа не удивилась его ошеломлённому виду.

По дороге она уже наслушалась восторженных возгласов и привыкла к этому.

К тому же, она знала о своей красоте не первый день.

Просто раньше, в двадцать третьем веке, эта красота не приносила ей никакой пользы, а только создавала ненужные проблемы, поэтому она старалась её скрывать.

Она не следила за собой, носила очки в чёрной оправе, волосы, похожие на птичье гнездо, закрывали половину лица. К тому же, из-за работы она постоянно пропадала, рано уходя и поздно возвращаясь. Хозяйка квартиры, которая иногда приходила за арендной платой, говорила, что она похожа на привидение.

Но теперь всё изменилось. Теперь она была настоящей (хоть и немолодой) феей, и её красота действительно соответствовала этому образу.

Изначально, по задумке книги, Сан Хуа была древней богиней, которая целыми днями только и делала, что культивировала и лечила людей. Белые сапоги, серое одеяние, простой пучок на голове — типичный образ даосской монахини.

Но Сан Хуа была другой.

Она была молодой девушкой из нового века, которой едва исполнилось двадцать. Теперь, обладая божественной силой Сан Хуа из книги, она могла защитить себя. Так зачем же ей продолжать скрываться?

Поэтому, перед тем как спуститься с горы, она преобразилась, выбрав себе такой же нежно-розовый наряд, как у Цзэн Лисюэ, в котором она выглядела настоящей феей.

И вызывала всеобщее восхищение.

Прогуливаясь по рынку в мире смертных, она покупала всё, что попадалось ей на глаза, сметая всё на своём пути.

Заколки, шпильки, нефритовые браслеты, ожерелья — все красивые вещи сразу же оказывались на ней. Она превратилась в ходячую коллекцию украшений.

Она давала волю своим желаниям, которые подавляла в себе все эти двадцать с лишним лет, живя, как бедный студент.

Только перед тем, как войти в закусочную, по (недовольному) совету системы, она убрала всё в свой пространственный мешочек, оставив только особенно понравившуюся ей шпильку из персикового нефрита в волосах.

— М-мисс, вы мне незнакомы. Вы не местная? — Разносчик наконец немного пришёл в себя и продолжил разговор, запинаясь.

Кто бы мог подумать, что, вежливо обращаясь к ней «мисс», он разгневает эту фурию.

Сан Хуа вдруг захотелось пошутить.

Улыбнувшись, она кивнула. Затем её локоть, который до этого лежал на столе, вдруг скользнул вперёд, и она, изящно сложив пальцы щепоткой, нарисовала кружок на его испачканной одежде. Потом подняла голову и подмигнула ему.

— Не называй меня мисс, называй девушкой.

Разносчик ахнул, и кровь в его жилах словно застыла.

— Д-д-д-девушка…

Он кудахтал, как курица, снёсшая яйцо.

Сан Хуа прыснула со смеху.

В тканевой сумке рядом с ней что-то зашевелилось. Сан Хуа посмотрела на сумку и перестала смеяться.

— Мой Ань Чжи проголодался. Хватит стоять столбом, принеси нам поесть. Всё самое вкусное, что есть в твоей забегаловке.

Разносчик ещё не успел опомниться от «оказанной ему милости», как тут же впал в немилость.

Понурив голову, он ответил: — Да, — и поплёлся на кухню.

— Эй, погоди! — Сан Хуа вдруг что-то вспомнила, достала из рукава слиток серебра размером с грецкий орех, который только что обменяла в ломбарде, и с грохотом положила его на край стола. — Вот, это тебе чаевые. Шевелись живее.

Жизнь полна неожиданностей.

Только что расстроенный разносчик, увидев блестящий слиток серебра, словно получил заряд бодрости. Он подскочил, схватил серебро, радостно закричал: — Сейчас всё будет, сейчас всё будет, не беспокойтесь! — и побежал на кухню.

Знакомый говор разносчика показался Сан Хуа очень родным.

Но, расспросив людей на рынке, она уже поняла, что этот мир, даже мир смертных, не имел ничего общего с тем миром, откуда она пришла.

И от этого ей стало немного грустно.

Вскоре еда была готова. Разносчик с улыбкой поставил блюда на стол перед Сан Хуа, низко поклонился и сказал: — Кушайте на здоровье, девушка, — после чего тактично отошёл в сторону.

Другие посетители тоже постепенно обратили внимание на привлекательную молодую женщину, которая явно была не из простых.

Они начали перешёптываться.

Сан Хуа не обратила на них внимания, открыла тканевую сумку рядом с собой, сунула туда руку и достала маленького «котёнка».

Шерсть «котёнка» была ярко-рыжей, глаза — того же цвета, что и шерсть. Когда он смотрел на других, в его глазах вспыхивал острый блеск, словно предупреждая: «Не подходите». От него исходила аура неприступности.

Люди вокруг замолчали и перестали глазеть.

Но когда он повернулся к девушке, эта аура мгновенно исчезла, и он превратился в милого и безобидного домашнего питомца.

Перед тем как спуститься с горы, Сан Хуа с помощью заклинания спрятала его рог и лишние четыре хвоста. Если бы не ярко-рыжая шерсть Ань Чжи, которая, по её мнению, должна была выглядеть очень эффектно, и которую она специально не стала менять, он был бы сейчас неотличим от обычного кота.

Вот только этот кот был слишком избалован!

Пока хозяйка ела, он преспокойно сидел на столе.

Рыбу, мясо, а куриные ножки он получал целиком.

Она обращалась с ним не как с питомцем, а как с близким другом или родственником.

Но кот, похоже, совсем не ценил этого. Он только понюхал еду и отвернулся, больше не обращая на неё внимания.

Такие деликатесы…

А потом произошло ещё более странное: девушка начала разговаривать с котом.

— Тебе тоже не нравится? Мне тоже кажется, что не очень вкусно…

Возможно, из-за ограниченных возможностей местной кухни все блюда были приготовлены на пару или отварены. Для Сан Хуа, привыкшей к жареной, тушёной и острой пище, это было слишком пресно.

— А можно мне использовать заклинание, чтобы приготовить что-нибудь? — Сан Хуа вдруг осенила смелая идея.

Заклинания ведь такие простые?

Если я могу делать всё, что захочу, то мне просто нужно представить еду, которую я ела раньше, и сотворить её, верно?

Это должно быть несложно…

— Нет! — категорически ответила система. — Посмотри на себя, ты ещё ничего не сделала, а эти люди уже начали сомневаться в реальности происходящего. Если ты сейчас наколдуешь себе гамбургеры, картошку фри, свинину в кисло-сладком соусе и отварное мясо, весь мир рухнет!

— Э-э… ладно. Похоже, быть небожителем не значит делать всё, что вздумается, эх…

То, что она не могла поесть еду из двадцать третьего века, было большим разочарованием. В остальном, жить здесь вечно было бы неплохо.

— Ладно, ладно, не буду есть. Мне, небожительнице, вообще не нужна еда. Я просто хотела побаловать себя…

Сан Хуа встала, поправила платье, схватила Ань Чжи, засунула его в сумку, бросила на стол ещё один слиток серебра и, под восторженные проводы разносчика и хозяина, гордо вышла из закусочной.

— Ань Чжи, ты ведь тоже уже можешь обходиться без еды? Почему ты ничего не ешь… По идее, ты ещё не прошёл Небесную кару и не стал бессмертным, ты всё ещё демон-культиватор и должен питаться, чтобы восполнять энергию…

*Всё потому, что я не продумала это в книге. Иначе сейчас бы не пришлось гадать.*

Размышляя, Сан Хуа направилась туда, где было больше всего людей.

За углом, на улице, группа из десятка человек пряталась в тени, наблюдая за ней.

— Босс! Что делать? Нападаем сейчас?

— Не спеши, — главарь, страшный мужчина со шрамом на лице, поднял руку, останавливая своих нетерпеливых подчинённых. — Подождём, пока стемнеет…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение