Глава 8. Восьмой день безумия (Часть 1)

Глава 8. Восьмой день безумия

Чан Шэнцю едва сдержался, чтобы не броситься за ними в погоню.

К счастью, в последнюю секунду вид камеры вернул ему рассудок.

В то же время он увидел, что машина, проехавшая мимо, остановилась метрах в ста впереди.

Чан Шэнцю облегчённо вздохнул. Хорошо, что всё обошлось. Наверное, они просто ошиблись дорогой, сейчас развернутся и вернутся — ничего страшного.

Следовавшая за ними машина тоже остановилась, и из неё вышли двое PD. Теперь у Сюй Юйли и Цзи Сяхуай было по два оператора.

Чан Шэнцю жестом велел им поскорее догнать участников и начать съёмку.

Когда PD с камерами подбежали, компания как раз вышла из машины.

В этот момент началась прямая трансляция.

【Дорогой, вы проехали! Дом, который подготовила съёмочная группа, вон там!】

【Хахаха, точно растяпы! Похоже, сестра тоже не знает дороги. Ну и семейка】

【Я в шоке от этих брата и сестры. Как можно было так ошибиться? Нарочно, что ли?】

【Ради зрелищности зашли слишком далеко? Другие участники ждут вас уже целую вечность!】

【Заботятся только о себе, пф. Сразу было понятно, что эти двое будут выкидывать что-нибудь эдакое. Не ожидала, что начнут с первого же дня. Бесят】

Обычно операторы не вмешивались в происходящее и не общались с участниками, даже если в комментариях разгорались споры.

Но, видя, что Цзи Сяхуай и её компания не собираются возвращаться, а направляются с чемоданами к ближайшей двери, они были вынуждены вмешаться:

— Господин Сюй, госпожа Цзи, наш дом вон там, а не здесь. Вы ошиблись дорогой.

【Я ещё раньше хотела сказать, какой огромный двор у съёмочной группы! Они так долго бежали, и только сейчас добрались до ворот】

Цзи Сяхуай, не останавливаясь и словно не слыша их слов, толкнула ближайшую дверь.

Услышав шум, добродушный пожилой мужчина, находившийся внутри, обернулся. Увидев Цзи Сяхуай, его глаза загорелись, и он поспешил к ней:

— Госпожа, вы наконец вернулись! И молодой господин Ли тоже здесь. Давно не виделись.

Сюй Юйли слегка кивнул старику:

— Здравствуйте, дядя Янь. Извините за беспокойство.

【??? Погодите, что происходит? Мне нужно время, чтобы это переварить…】

【Ты хочешь сказать… что этот двор принадлежит Цзи Сяхуай?..】

Поскольку дверь была открыта, камера беспрепятственно засняла всё, что находилось во дворе.

Глубокий и просторный двор был выдержан в стиле традиционной китайской архитектуры.

Сразу за воротами начиналась вымощенная галькой дорожка, по обеим сторонам которой росли густые бамбуковые рощи. На ветру листья бамбука шелестели, создавая особую лесную атмосферу.

За рощей находился большой пруд, напротив которого располагался цветущий сад. Разнообразные цветы самых ярких оттенков радовали глаз.

Неподалёку от пруда возвышалась живописная искусственная гора. Рядом с ней стояли шахматный стол и несколько стульев. За горой виднелись невысокие лунные врата.

Во дворе было много людей: кто-то ухаживал за садом, кто-то реставрировал искусственную гору, кто-то занимался прудом — все были заняты делом.

Несмотря на большое количество людей, царил порядок.

Дядя Янь подозвал кого-то, чтобы забрать чемодан Сюй Юйли, и, слегка согнувшись, пошёл впереди, с улыбкой беседуя с Цзи Сяхуай:

— Сегодня, наверное, закончим уборку. Как только всё будет готово, я отправлю их домой, чтобы они не мешали вашим съёмкам. Кстати, ваш багаж я уже велел отнести наверх. Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне.

Цзи Сяхуай шла за ним, небрежно кивая.

Операторы, снимавшие их, боялись даже дышать, чтобы не потревожить окружающих, и ждали, какие ещё «сюрпризы» им преподнесёт Цзи Сяхуай.

【…Чёрт, неужели это правда их двор?】

【Китайский сад! Мне так нравится этот двор, аааа】

【А мне кажется, что он арендованный. Посмотрите на Цзи Сяхуай, она явно здесь раньше не была. Разве можно так плохо знать свой собственный дом?】

【Умираю со смеху! В наше время всё можно арендовать. Арендовали двор, наняли слуг и пришли на шоу изображать богатых наследников? Думают, что зрители совсем глупые. Если бы они были такими богатыми, зачем им идти на шоу зарабатывать деньги? Не лучше ли сидеть дома и получать арендную плату?】

Цзи Сяхуай действительно не помнила, чтобы бывала здесь раньше, поэтому это место казалось ей незнакомым и даже немного интригующим.

Она даже не помнила, когда и как этот двор стал её собственностью.

— Какой большой двор. Я уже устала идти, — вдруг сказала Цзи Сяхуай, пройдя немного и всё ещё не дойдя до лунных врат, которые казались совсем близко.

Остальные: «…» Трудно было не воспринять это как хвастовство.

Сюй Юйли не хотел ничего говорить, но, вспомнив их детские забавы, не удержался и тихонько прошептал, так, чтобы слышала только сестра:

— Ты наконец-то поняла, какой он большой? А кто в детстве заставлял меня играть с ней в прятки в этом дворе? Весь день я тебя искал, а ты ещё жаловалась, что я тебя не могу найти!

Цзи Сяхуай, озадаченная его обвинениями, переспросила:

— Это я? Нет, погоди. Ты был здесь раньше? Я что-то не помню, чтобы у меня был этот двор. Если бы дядя Янь не сказал, я бы и не знала.

Сюй Юйли был поражён её забывчивостью и повысил голос:

— Ты не помнишь?! Мы праздновали здесь твой восьмой день рождения! Это был подарок от дедушки на твой восьмой день рождения!

Цзи Сяхуай задумалась… и всё равно не вспомнила.

Дело в том, что дедушка каждый год дарил ей на день рождения недвижимость, и она просто не могла упомнить, где находятся все её дома.

Зрители в прямом эфире всё ещё гадали, о чём шепчутся брат и сестра, и почему они, уважаемые VIP-персоны, не могут это услышать.

В следующую секунду их оглушил громогласный «крик» Сюй Юйли.

【Вот это да! Кто там говорил про аренду? Получите по лицу! Почему я один должен страдать от этой демонстрации богатства?】

【Подарок на восемь лет — дом. Мой подарок на восемь лет — сборник задач (лимон.jpg)】

【У кого в восемь лет не было дома? Игровая комната — это разве не дом?】

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Восьмой день безумия (Часть 1)

Настройки


Сообщение