До свидания

Тан Цзин предстояло провести в Силамурене последний день этого года. За те дни, что она провела с Майсили, у нее было бесчисленное множество моментов, когда ей хотелось признаться в своих чувствах, но она знала, что день ее отъезда неизбежно настанет.

Хотя она уже насмотрелась на городские высотки и людские сердца, там все же был ее дом.

А может, ее чувства к Майсили были лишь мимолетным порывом? Может, Майсили видел в ней только близкого друга?.. Тан Цзин много думала об этом, но так и не пришла к какому-то выводу.

После полудня Майсили пришел к Тан Цзин и спросил:

— Сегодня вечером будет вечер у костра, ты придешь?

— Угу, — ответила Тан Цзин. Раз уж это последний день, не стоит оставлять сожалений.

Вечером Тан Цзин тщательно принарядилась и пришла на праздник у костра.

Майсили, увидев Тан Цзин, на мгновение замер, а затем подошел к ней.

Майсили рассказал Тан Цзин об их празднике: все танцуют вокруг костра, вместе встречая новый год.

— Хочешь присоединиться к ним? — спросил Майсили, глядя на толпу у костра.

— Угу, — кивнула Тан Цзин.

Майсили взял Тан Цзин за руку, и они вошли в круг танцующих.

Шумные голоса, беспорядочные танцевальные шаги, его лицо, освещенное жарким пламенем костра.

Тан Цзин погрузилась в эту атмосферу, навсегда запечатлевая в сердце радость этого момента…

Когда танец закончился, Майсили отвел Тан Цзин в сторону. Они посмотрели друг другу в глаза.

— Я… — они начали говорить почти одновременно и, встретившись взглядами, улыбнулись.

— Говори ты первой, — сказал Майсили.

Тан Цзин помолчала немного, прежде чем сказать:

— Я… уезжаю.

Выражение лица Майсили мгновенно изменилось, его взгляд замерцал.

— Когда? — спросил он.

— Завтра утром.

— Что ж… Счастливого пути. У меня завтра дела, так что я не смогу тебя проводить, — слова Майсили разочаровали Тан Цзин. Она представляла себе их прощание бесчисленное множество раз, но никогда не думала, что все сведется к небрежному «Счастливого пути».

Тан Цзин выдавила улыбку:

— Хорошо. А что ты хотел мне сказать?

— Да так… хотел научить тебя одной фразе на монгольском. Би чи май ду хай ри та и, — сказал Майсили.

Тан Цзин мысленно повторила фразу и спросила:

— А что это значит?

— …До свидания.

На следующий день Тан Цзин рано собрала вещи. Как и ожидалось, Майсили не пришел ее проводить, хотя она до последней минуты надеялась на его появление.

Сдерживая слезы, Тан Цзин отправилась в обратный путь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение