Такая неловкость
Тан Цзин проснулась рано и, что было для нее редкостью, немного принарядилась. Открыв дверь, она увидела Майсили, который уже ждал ее. Он стоял, прислонившись к деревянному столбу, закрыв глаза и подставив лицо теплым лучам солнца.
Тан Цзин, глядя на него, невольно засмотрелась. Возможно, почувствовав ее взгляд, он открыл глаза и встретился с ней взглядом.
Тан Цзин смущенно отвела взгляд.
— Доброе утро, — сказал Майсили.
— Доброе,
— Ты давно ждешь? — спросила Тан Цзин.
— Нет, совсем немного. Пойдем, я покажу тебе одно место.
Майсили привел Тан Цзин на стрельбище, ловко взял лук, вложил стрелу и выстрелил в мишень.
Тан Цзин проследила за полетом стрелы — прямо в яблочко.
Майсили протянул лук Тан Цзин:
— Попробуй.
Тан Цзин помедлила несколько секунд:
— Я не умею.
— Я тебя научу.
— Хорошо.
Тан Цзин неуклюже попыталась повторить движения Майсили. Она взяла лук, стрелу, вложила ее в тетиву, но стрела оказалась тяжелее, чем она думала, и упала.
К счастью, Майсили быстро среагировал и поймал ее, иначе она упала бы ей на ногу.
— Держи крепче, — сказал он с улыбкой.
Тан Цзин, следуя указаниям Майсили, снова вложила стрелу, вытянула руки и выстрелила.
К сожалению, она промахнулась. Тан Цзин немного смутилась. Майсили взял другую стрелу и протянул ей:
— Попробуй еще раз.
Тан Цзин снова приняла ту же позу, и Майсили не удержался, чтобы не помочь ей.
Внезапно Тан Цзин снова оказалась рядом с его теплой грудью.
Майсили был намного выше ее, он обнял ее, взял ее руку и натянул тетиву.
Тан Цзин слышала его тяжелое дыхание, и это ее успокаивало.
Стрела попала прямо в яблочко.
Майсили отпустил Тан Цзин:
— Попробуй вспомнить это ощущение и выстрели еще раз.
Тан Цзин кивнула и повторила те же движения. На этот раз она попала только в пятерку, но, по крайней мере, не промахнулась.
Майсили терпеливо и неустанно объяснял Тан Цзин, как нужно корректировать движения, и наконец, после ее упорных стараний, стрела попала в яблочко.
— Ура! — радостно воскликнула Тан Цзин и посмотрела на Майсили. Он тоже смотрел на нее, его глаза улыбались, и Тан Цзин почувствовала, как у нее замерло сердце.
— Пойдем пообедаем, — сказал Майсили.
— Угу.
Вернувшись домой, они увидели, что пастух и его жена готовят обед. Тан Цзин решила помочь и хотела отнести миску с супом из баранины, но забыла взять прихватку и обожгла руку.
Майсили, увидев это, сразу же подошел, взял Тан Цзин за запястье и подвел ее руку к раковине, чтобы промыть ожог под холодной водой.
Ледяная вода стекала по ее пальцам, и Тан Цзин почувствовала облегчение.
Но лицо Майсили было серьезным:
— Как же ты так неаккуратно? — в его голосе слышалось беспокойство.
— Я… не заметила, — пробормотала Тан Цзин, как провинившийся ребенок.
Промыв ожог, Майсили усадил Тан Цзин и вышел.
И это все? Тан Цзин почувствовала разочарование.
Но вскоре Майсили вернулся с тюбиком мази. Он сел рядом, открыл тюбик и сказал:
— Дай руку.
Тан Цзин послушно протянула ему руку. Майсили сосредоточенно наносил мазь на ожог, а Тан Цзин смотрела на него. Несмотря на травму, она чувствовала себя счастливой.
После обеда Майсили проводил Тан Цзин до ее юрты, отдал ей мазь и объяснил, как ее использовать.
— Хорошо, я поняла, — сказала Тан Цзин.
— Пару дней не мочи руку. Через несколько дней я снова возьму тебя на прогулку, — сказал Майсили.
— Угу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|