Привет, меня зовут Майсили

Привет, меня зовут Майсили

После полудня небо было ясным, словно умытым. Ласковое солнце согревало тело, даря приятное тепло.

В воздухе витал легкий аромат свежей травы. Нежный ветерок коснулся щек, и Тан Цзин невольно вздохнула: как же здесь хорошо!

Устав от привычной городской суеты, Тан Цзин приехала развеяться в Силамурен. Это был ее первый день здесь.

— Выпей немного овечьего молока, согрейся, — предложил пастух, который встретил Тан Цзин.

Тан Цзин взяла чашку и поблагодарила его.

Когда она допила, пастух радушно спросил:

— Хочешь посмотреть на новорожденного жеребенка?

Тан Цзин с радостью согласилась.

Придя на выгон, Тан Цзин увидела маленького жеребенка и не удержалась — достала телефон, чтобы сфотографировать его.

Вдруг до ее слуха донесся приближающийся стук копыт. Тан Цзин подняла глаза и увидела гнедого скакуна, а на его спине — мчащегося юношу.

Он улыбался дерзко и свободно. Развевающиеся на ветру волосы и статная фигура заворожили Тан Цзин.

Он слегка натянул поводья, остановился перед Тан Цзин, ловко спешился и заговорил с пастухом.

Тан Цзин не понимала ни слова — наверное, это монгольский, подумала она.

— Это мой сын, — сказал пастух.

— Привет, меня зовут Майсили, — он протянул руку Тан Цзин, улыбаясь и приветствуя ее.

Тан Цзин смотрела на Майсили, пару секунд помедлив, прежде чем ответить:

— Меня зовут Тан Цзин.

Она тоже протянула руку, но, едва коснувшись его ладони, смущенно отдернула ее.

Пастух сказал, что ему нужно идти пасти овец, попрощался с Тан Цзин, и на выгоне остались только она и Майсили.

— Как его зовут? — спросила Тан Цзин, указывая на коня, на котором только что приехал Майсили.

— Чиэр. Хочешь погладить его? — спросил Майсили.

Тан Цзин кивнула. Она осторожно подошла к Чиэру и протянула руку, чтобы ласково погладить его.

Но конь, казалось, не оценил ласки и вдруг всем телом встряхнулся.

Тан Цзин испуганно отшатнулась на несколько шагов и упала прямо в чьи-то теплые объятия. Это Майсили подхватил ее.

Тан Цзин почувствовала, как запылали щеки, и быстро высвободилась из его рук.

— Испугалась? — тихо рассмеялся Майсили. — Обычно он очень смирный, не знаю, что на него сегодня нашло.

Майсили терпеливо расчесывал гриву Чиэра, рассказывая Тан Цзин о своем любимом коне.

Незаметно небо на горизонте окрасилось багрянцем заката. Косые лучи заходящего солнца падали на Майсили, озаряя его фигуру сияющим светом.

— Уже поздно, мне пора возвращаться, — сказала Тан Цзин Майсили.

— Пойдем вместе. Отец сказал, что юрта, которую ты сняла, совсем рядом с нашей, — ответил Майсили.

Тан Цзин кивнула.

Они шли рядом по бескрайней степи. Небо расцвечивали пестрые облака, а в ушах звучали голоса пастухов, гнавших домой стада. Тан Цзин смотрела на Майсили и так хотела, чтобы этот миг застыл навсегда.

Вернувшись к жилью, Тан Цзин поужинала с семьей пастуха, пожелала им спокойной ночи и ушла в свою юрту.

В тот самый миг, когда она собиралась закрыть дверь, Майсили вдруг появился, придержал ее и спросил:

— Если завтра будешь свободна, может, я покажу тебе окрестности?

— Да, хорошо! — не раздумывая, согласилась Тан Цзин.

Сказав это, Майсили ушел. Тан Цзин рухнула на кровать. Она вспоминала сегодняшнюю встречу с Майсили, и ее сердце долго не могло успокоиться.

Вид Майсили, скачущего на коне, был поистине завораживающим. Он походил на амбициозного льва, полновластного короля степей, а Тан Цзин... она была готова стать его добычей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Привет, меня зовут Майсили

Настройки


Сообщение