Глава 17

Глава 17

Хотя он и сказал это, но…

Хань Хуайму: «?»

Су Бэйбэй и Хань Хуайму смотрели друг на друга, не зная, что сказать.

Она сглотнула и, наконец, глупо протянула руку, пошевелив четырьмя пальцами:

— Привет.

— Что такое?

— Ничего, просто вдруг заметила, какой ты красивый.

Хань Хуайму: «…»

Он помнил, что Су Бэйбэй совсем не помнила, как он выглядит, и даже не могла его разглядеть. Как же она тогда увидела, что он красивый?

Однако…

Хань Хуайму вспомнил вчерашние наставления двоюродного брата и серьезно кивнул, ответив:

— Спасибо. Ты тоже очень красивая.

Су Бэйбэй застыла на месте, а затем рассмеялась.

Приятно получать комплименты.

Хань Хуайму, видя ее реакцию, мысленно сделал себе пометку.

Похоже, советы двоюродного брата были полезны. Особенно то, что он подчеркнул, что девушек нужно хвалить за красоту, а не за миловидность.

…Но почему?

Ладно, сейчас неважно. Главное — следовать его советам.

Итак…

— Ты мне так помогаешь, давай я угощу тебя обедом?

Хань Хуайму удивленно поднял голову. Увидев, что Су Бэйбэй приглашает его на обед, он на мгновение застыл.

Двоюродный брат говорил, что нужно пригласить ее на обед?

Почему же получилось наоборот?

— А завтра нельзя?

Су Бэйбэй, видя странное выражение лица Хань Хуайму, спросила.

— Нет, — машинально ответил Хань Хуайму. Он чувствовал, что ситуация выходит за рамки советов двоюродного брата… Наверное, он может пойти?

— Отлично.

Су Бэйбэй невольно засияла от счастья.

Хань Хуайму, ошеломленный, немного повернул голову. Он впервые почувствовал, что его щеки слегка горят.

Это незнакомое чувство, казалось, он испытывал очень давно.

Су Бэйбэй мысленно подняла руку в победном жесте. Лучший способ сблизиться с человеком — это начать с совместной трапезы.

Если одного раза недостаточно, то можно и два!

Она впервые так сильно хотела сблизиться с кем-то. Раньше у нее всегда было ощущение, что она не может ни с кем подружиться.

Вокруг нее всегда было много людей, но настоящих друзей было очень мало. Она не знала, как это описать, словно в ее сердце была какая-то пустота, словно рана, которая не позволяла ей сделать шаг навстречу.

Однако…

Она как ни старалась, ничего не могла вспомнить.

Тем же вечером…

— Братик, угощайся танхулу.

Маленькая девочка с двумя хвостиками протянула ему связку танхулу.

Напротив нее был расплывчатый силуэт, она никак не могла его разглядеть, но было видно, что это мальчик с короткой стрижкой.

— Не хочу.

— Ну съешь~

Девочка сунула одну ягодку в рот мальчику. Мальчик замер, но все же откусил кусочек и медленно начал жевать.

Девочка, видя, как он проглотил, радостно улыбнулась, показав свои зубы.

— Правда вкусно?~ Я делюсь только с тобой.

— Твой папа не придет за тобой?

— Это не мой папа.

Мальчик немного удивился, но больше ничего не сказал.

Девочка начала грызть свой танхулу и беззаботно сказала:

— Дядя Лю — друг моего папы. Папа и мама ушли зарабатывать деньги, чтобы Бэйбэй могла учиться. Бэйбэй должна быть послушной девочкой.

Мальчик не знал, что сказать, и спустя некоторое время сухо произнес:

— У меня тоже никого нет. Я не знаю, кто мои родители. У меня есть только тетя-директор.

— Ничего страшного, я поделюсь с тобой. Хотя папа и мама часто отсутствуют, Бэйбэй может сама найти себе друзей. Мне не одиноко.

Глаза девочки заблестели, она посмотрела на мальчика.

— Братик, ты же будешь другом Бэйбэй, правда?

— Угу, — мальчик кивнул.

— Хорошие друзья должны всегда быть вместе~ — радостно сказала девочка и, протянув свою пухлую ручку, пошевелила мизинцем. — Давай поклянемся на мизинцах.

Мальчик протянул свой мизинец и сцепил его с ее мизинцем.

— Клятва на мизинцах, сто лет нерушима. Кто нарушит, тот толстая свинья~

Два маленьких пальчика сцепились и покачались.

— Ха-ха-ха, братик, ты не должен становиться толстой свиньей~

Голос постепенно затих.

Су Бэйбэй резко открыла глаза, чувствуя щемящую боль в сердце.

Она не знала, почему ей приснился этот сон. Говорят, что сны — это отражение наших мыслей. Может, это из-за того, о чем она думала вчера?

Однако…

Она невольно почесала голову, чувствуя себя растерянной.

О чем же она вчера думала?

После сна она все забыла.

Ладно!

Но раз ей приснилась такая детская история о дружбе, может, это значит, что она завидует таким долгим и крепким отношениям?

Похоже, в глубине души она все-таки была недовольна своей помолвкой.

Просто она никогда не прислушивалась к своему сердцу.

Точно!

Наверное, этот сон хотел сказать ей именно об этом.

Тем временем…

Хань Хуайму проснулся и, сидя на кровати, не двигался.

Хотя он и не мог разглядеть лицо маленькой девочки, но чувствовал, что это была Су Бэйбэй.

Это чувство было таким же сильным, как и тогда, когда он впервые увидел ее фотографию.

Однако…

Откуда он знал, что Су Бэйбэй — это та самая девочка?

Он очень хорошо помнил, что впервые увидел Су Бэйбэй на фотографии.

Но это было явно неправильно.

Откуда у него взялось это чувство? И откуда он знал, как выглядела Су Бэйбэй в детстве?

Он решил, что ему нужно попросить у Су Бэйбэй ее детские фотографии.

Если его догадка подтвердится…

…тогда его сон тоже можно считать правдой.

Если…

Он резко покачал головой. Это было слишком абсурдно. Ему казалось, что он прожил часть своей жизни в чужом теле.

Это было слишком странно. Наверное, он просто слишком много работал в последнее время и поэтому начал выдумывать.

Он посмотрел на время и отправил Су Маме с Су Бэйсин отложенное сообщение.

Увидев, как статус сообщения изменился с «Ожидает отправки» на «Отправлено», он расслабил плечи.

Сейчас ему нужно было подумать о том…

…что ему надеть на обед?

Что-то официальное, чтобы показать, что он относится к этому серьезно? Или что-то более повседневное, чтобы создать непринужденную атмосферу, в которой они могли бы спокойно пообщаться?

Или что-то милое?

Он посмотрел на свое отражение в зеркале, повертел головой, пытаясь улыбнуться.

И тут же снова принял серьезный вид.

Выглядело жутковато, лучше не надо.

Но если он будет молчать, это будет выглядеть слишком серьезно. Может, ему надеть что-то милое, чтобы выглядеть более… беззащитным?

Он подумал и протянул руку к шкафу, который обычно не открывал.

Кажется, сколько он себя помнил, он никогда не открывал этот шкаф. В нем хранилась одежда со «странными увлечениями» его мамы.

Он никогда ее не носил, но мама не переставала пополнять его запасы.

Сглотнув, он набрался смелости и начал внимательно выбирать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение