Глава 17. Я велел тебе быть добрым, а не вести себя непристойно

Наньгун Ли было уже больше шести лет, и она начала заниматься совершенствованием вместе с наставницей и старшими ученицами, поэтому у неё оставалось не так много времени, чтобы проводить его с Юнь Буфань.

Маленькая А Ли превратилась из милой пухлой малышки в стройную красавицу с изящными чертами лица.

Юнь Буфань смотрел на неё уже с большей симпатией, хотя в душе всё ещё чувствовал себя немного странно. Его не покидало лёгкое чувство вины, словно он обманывает ребёнка.

В этот день Цинь Мувань решила взять Наньгун Ли и других младших учениц на тренировку по охоте в лес за Пиком Холодной Луны.

Это место находилось недалеко от пика. Там обитали в основном низкоуровневые магические звери, такие как Каменнопанцирные Кабаны, Линвэнь Лу и Быстроногие Волки, идеально подходящие для тренировки юных учениц.

Перед самым отправлением Юнь Буфань подбежал к Цинь Мувань, обнял её за ногу и не отпускал, глядя на неё с мольбой в больших, полных ожидания глазах. Он явно хотел пойти с ними.

Глядя в его жалобные, блестящие глаза, Цинь Мувань наконец смягчилась и решила взять его с собой.

— Хорошо, малыш, — сказала она Юнь Буфань. — Тогда ты будешь держаться рядом с А Ли, позади меня, и не смей никуда убегать. — На её губах появилась лёгкая улыбка, а в глазах — тёплая нежность.

Услышав, что Цинь Мувань разрешила Юнь Буфань пойти с ними, Наньгун Ли радостно подбежала к нему и взяла его за руку: — Братик, не бойся, иди за мной, я буду тебя защищать.

«Какая мягкая и гладкая кожа, какой чудесный аромат», — подумал Юнь Буфань, наконец отпуская ногу Цинь Мувань после нескольких нежных прикосновений.

— Кхм-кхм, братан, я велел тебе быть добрым, а не вести себя непристойно, — раздался в голове недовольный голос Ай.

— Пф, что ты понимаешь? — ответил Юнь Буфань. — Непристойное поведение — это всего лишь проявление избытка доброты, просто оно выражается особым, немного эксцентричным способом. Когда я веду себя так, это значит, что во мне бурлит внутренняя страсть, желание выразить свою заботу о других нестандартным образом. Это не пошлость, а глубокое чувство, скрытое под поверхностью. Только те, кто действительно меня понимает, могут разглядеть его истинный смысл.

— Ха, не смеши меня, ты просто ведёшь себя непристойно, — презрительно фыркнула Ай, словно видела его насквозь.

— Ну ладно, кто понимает — назовёт это избытком доброты, кто не понимает — непристойностью, — вздохнул Юнь Буфань, покачав головой.

Пока они препирались, Наньгун Ли уже завела его на спину большой птицы.

Поскольку в Дворце Минъюэ не было мужчин, Юнь Буфань носил женскую одежду. К тому же он был очень миловидным, поэтому ни у кого не возникло вопросов по поводу его присутствия среди девочек.

Наньгун Ли усадила Юнь Буфань в центре, а сама села сзади и крепко обняла его. Она дорожила своим младшим братом больше собственной жизни.

Большая птица расправила крылья, и вся компания отправилась к месту назначения.

Юнь Буфань, впервые летевший на большой птице, был полон любопытства и восторга. Он широко раскрытыми глазами смотрел по сторонам, чувствуя ветер на лице. Всё вокруг казалось ему невероятным.

Пока птица парила в воздухе, мысли Юнь Буфаня тоже воспарили. Он восхищался проплывающими внизу горами и реками, словно сошедшими с картины. Он крепко держался за перья птицы, чувствуя одновременно волнение и восторг. Глядя на плывущие по небу облака, он чувствовал, будто сам летит, и это было чудесно.

Вскоре они достигли задней части горы. Поначалу Цинь Мувань велела Наньгун Ли и Юнь Буфань держаться рядом с ней. Но потом малыш, улучив момент, когда сестра отвлеклась, бросился к пробегавшему мимо Каменнопанцирному Кабану с такой скоростью, словно его подхватил порыв ветра.

Когда Наньгун Ли опомнилась, этот маленький мальчик, которого все считали не имеющим никакого уровня совершенствования, одним ударом сбил с ног небольшого кабанчика, чем изрядно удивил Цинь Мувань и остальных.

Сила этого малыша оказалась поразительной. Каменнопанцирные Кабаны, хоть и не обладали большой атакующей мощью, славились своей крепкой защитой. Их толстая, грубая кожа была подобна прочному панцирю. И хотя кабанчик был небольшим, сбить его с ног одним ударом мог не каждый, даже среди старших учениц Цинь Мувань.

Видя, что Юнь Буфань не пострадал и продемонстрировал такую удивительную силу, Цинь Мувань решила не вмешиваться.

Юнь Буфань, радостно визжа, погнался за Линвэнь Лу, одним прыжком вскочил ему на спину и крепко ухватился за рога. Олень пытался сбросить его, брыкался и метался, но безуспешно.

Затем мальчик снял с себя красный детский нагрудник, завязал его на глазах оленя и спрыгнул на землю.

Ослеплённый олень вскоре врезался в дерево и потерял сознание.

— Ха-ха, братик, ты такой молодец! — радостно закричала Наньгун Ли. Казалось, она радовалась даже больше, чем если бы сама проделала этот трюк.

— Этот малыш такой сообразительный, додумался до такого! — воскликнула одна из учениц.

— Да, он очень умён, не по годам смышлёный, — добавила другая.

— И такой уверенный в себе, прямо как взрослый, — заметила третья.

— Ха-ха, из него вырастет толк, он такой быстрый на выдумки! — подхватила четвёртая.

Все наперебой хвалили Юнь Буфаня, и Цинь Мувань втайне тоже восхищалась им.

А Юнь Буфань, вырвавшись на свободу, совсем потерял голову от радости. Он слишком долго сдерживался.

Даже в свои двадцать лет в прошлой жизни, не говоря уже о нынешних трёх с половиной, в нём жила детская непосредственность. Мужчины ведь в душе всегда остаются мальчишками.

Сейчас Юнь Буфань схватился за рога взрослого Сильного Барана и пытался с ним бороться. Его маленькое тельце казалось крошечным камешком на фоне огромного барана. Но как ни старался баран, как ни топал копытами и не блеял, он не мог сдвинуть мальчика с места.

Когда Юнь Буфань наигрался, он резко дёрнул барана на себя, и тот, сделав несколько шагов назад, плюхнулся на землю. Перевернувшись на спину, он беспомощно дрыгал ногами, а в его глазах застыл ужас.

— Ух ты, братик, ты просто супер! — снова восхитилась Наньгун Ли, сияя от счастья.

— Боже, откуда у него столько силы? — изумлялись ученицы.

— Да он же не человек, это просто невероятно!

— Ццц, богатырь от рождения…

Цинь Мувань с восторгом наблюдала за маленькой фигуркой, её взгляд горел восхищением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 17. Я велел тебе быть добрым, а не вести себя непристойно

Настройки


Сообщение