Глава 3 (Часть 2)

— К сожалению, ей не повезло, она еще не успела проскользнуть на свое рабочее место, как ее остановил голос на октаву выше.

Они были иностранной компанией, и для удобства общения у каждого было английское имя. Софи ( ophie) было английским именем Софии в компании. Это был своего рода инстинкт самосохранения, она не хотела использовать свой псевдоним из бара.

— Линда, это все моя вина, моя вина, в следующий раз такого не повторится, не повторится, — София кланялась и лебезила перед начальником секретариата офиса президента Линдой.

К своей непосредственной начальнице София испытывала одновременно благодарность, благоговение и недоумение.

Благодарность — за то, что эта начальница, обладая проницательным взглядом, выбрала именно ее из группы резервных кадров, став для нее настоящим Болэ, нашедшим талантливого Цяньлима.

Благоговение — потому что эта начальница была довольно строгой и требовательной. Если она или секретари офиса президента совершали ошибку, она сурово их отчитывала, заставляя нескольких секретарей офиса президента и саму Софию сильно нервничать.

Недоумение — потому что у этой начальницы были довольно странные вкусы в одежде.

Ее нынешний простой и немного глуповатый вид отчасти был призван избежать сексуальных домогательств на работе из-за ее внешности, а отчасти — следование совету старшей коллеги, которая сказала, что эта начальница любит, когда девушки так одеваются.

Войдя в офис президента, она действительно увидела, что несколько секретарей были либо замужними деловыми женщинами, либо простыми незамужними девушками, которые не обращали внимания на свою внешность и полностью посвящали себя работе.

Однако в тот день, когда их группа резервных кадров проходила отбор в различные отделы, она видела, что сама начальница секретариата была одета очень модно и ярко.

Тем не менее, слова старшей коллеги оказались верны, потому что начальница секретариата все же выбрала ее, эту одетую в серое «гадкого утенка», из стаи «белых лебедей».

— Хм, лучше бы так и было! Что ты тут стоишь как дура? Быстро, пока президента нет, убери в офисе президента... Эрик, вы уже здесь?

Линда не успела закончить отчитывать Софию, как вдруг увидела входящего Матвея, и ее голос тут же автоматически понизился на октаву.

Эрик — это английское имя президента.

Услышав это, София тоже поспешно обернулась, но увидела только того красавца, с которым ехала в одном лифте. Ее взгляд скользнул поверх его плеча, но никого за ним не было.

Тут София осенило: это, должно быть, тот самый легендарный большой босс. Она подумала о том, как только что фамильярно назвала его «братом», ехала с ним в одном лифте, потом проскочила вперед него и еще стояла у офиса президента, оглядываясь, словно воришка. Наверное, все это попало на глаза этому господину президенту.

Подумав об этом, София застонала в душе: что делать? С первой встречи опозорилась перед большим боссом, так хочется умереть! И хорошо, что она сменила образ, иначе, если бы большой босс узнал, что она подрабатывает в баре, ей бы и думать нечего было о работе в компании.

— Что за шум с самого утра? — Матвей недовольно нахмурился.

Линда услужливо ответила: — Эрик, доброе утро! Это новенькая, которую недавно наняли, она еще не совсем понимает правила и не очень сообразительна, поэтому я только что ее отчитала.

— Хм, не просто не очень сообразительна, она еще и выглядит глупо, простовато и немодно. И ты еще постаралась ее нанять? Ты прямо хороший Болэ, нашедший отличного Цяньлима! — Матвей насмешливо сказал Линде.

У тебя самого мозги не очень сообразительные, у тебя вся семья глупая, простоватая и немодная! Потребовалось несколько мгновений, чтобы она поняла, что те двое только что назвали ее не очень сообразительной, глупой, простоватой и немодной. В тот же миг София взорвалась.

Она тоже выросла избалованной родителями. Хотя ее нынешний наряд действительно был немного немодным, никто никогда не называл ее не очень сообразительной, глупой или простоватой. К тому же, с детства она была красивой и милой, куда бы ни приходила, ее всегда хвалили, и никогда еще ее так не оскорбляли словами.

Как раз когда София собиралась вспылить и разобраться с этими двумя подонками, ее взгляд случайно упал на конверт с выпиской по кредитной карте в ее сумке. Она невольно глубоко вздохнула, предупреждая себя: Импульсивность — дьявол! Импульсивность — дьявол! Так, София несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, чтобы постепенно успокоить свои эмоции.

— Долго ты будешь сидеть тут как дура? Совсем не сообразительная! Быстро бери инструменты для уборки и приберись в рабочей зоне президента! — Линда, которую Матвей только что высмеял из-за Софии, была полна гнева. Она обернулась, посмотрела на Софию и сердито сказала.

София, контролируя свои эмоции, взяла тряпку и швабру и быстро убралась в рабочей зоне президента.

У Матвея, который был в командировке некоторое время, накопилась куча дел. Как только София закончила убирать его рабочий стол, он открыл ноутбук и погрузился в работу. При этом он дал только одно указание: — Свари мне кофе.

София раньше была кофеманкой с очень привередливым вкусом, так что это не было для нее проблемой. Через десять минут ароматный кофе был готов.

Матвей слегка вдохнул насыщенный аромат кофе, затем взял чашку и попробовал. Потом он взглянул на Софию, которая погрузилась в работу, и подумал: Хотя эта особа выглядит немного глупо, простовато и немодно, ее умение варить кофе безупречно.

Работая, Матвей полностью полагался на кофе, чтобы взбодриться и поддерживать силы. Он предъявлял очень высокие требования к качеству и вкусу кофе. Раньше Линда и несколько секретарей офиса президента варили ему кофе, но ни у кого не получалось так, как ему нравилось. В конце концов, он просто стал варить его сам.

Когда он только что попросил Софию сварить кофе, это было просто из любопытства, чтобы попробовать. Неожиданно, то, что сварила эта дура, оказалось на удивление ему по вкусу.

А у Софии от этого насыщенного аромата тоже разыгралась тяга к кофе. Вообще-то, после того как в ее семье произошли перемены, она почти не пила кофе. Иногда, когда очень хотелось, она заходила в Старбакс за чашкой, но все же это было не то, что сваренный ею самой, по ее вкусу.

Она невольно сглотнула и посмотрела в сторону источника аромата, но увидела только большого босса, который в этот момент был погружен в работу.

Мужчина, серьезно занятый делом, казалось, обладал особой привлекательностью. Сейчас он выглядел даже красивее, чем прошлой ночью.

Однако тут София вдруг вспомнила, как он только что назвал ее не очень сообразительной, глупой, простоватой и немодной. Она тут же решила отозвать свою оценку и подумала, что даже самая красивая внешность не может скрыть его внутреннюю темноту.

Гордая София подавила свою жажду кофе и, закончив уборку, вышла, не оглядываясь.

Хотя София ничего не сказала, Матвей по ее надутому лицу и презрительному взгляду почувствовал ее недовольство собой и невольно фыркнул ей вслед: Ну и ну, характер у нее еще тот.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение