Глава 2. Я хочу ее

— Мисс, приехали, — водитель открыл ей дверь и заметил, что она без обуви.

— Я принесу вам туфли.

— Не нужно.

Она вошла в дом и сразу же увидела лицо, которое меньше всего хотела видеть.

— Момо, папа хочет…

Цинь Момо не дала ему договорить, поднялась наверх, сбросила ненавистный костюм и отшвырнула его в сторону.

Она погрузилась в ванну, позволяя теплой воде обволакивать свое тело. Ей казалось, что она разучилась плакать, но слезы сами собой хлынули из глаз, как у ребенка.

Только она переоделась в чистую одежду, как раздался стук в дверь. Цинь Момо не хотела открывать, но понимала, что не сможет вечно прятаться от этого человека.

Она открыла. На пороге стоял Цинь Шао.

— Момо, папа хочет с тобой поговорить.

— Говори.

— Можно войти?

— Не нужно. Говори здесь.

— Ну… хорошо. Момо, папа знает, что в этот раз виноват перед тобой. Но ты очень помогла мне. Если бы не ты, я бы, наверное…

— Мне все равно, помогла я тебе или нет. Я хочу сказать лишь одно: ты предал меня во второй раз. Говорят, Бог троицу любит. Если будет третий раз, между нами все кончено.

Цинь Момо не добавила ни слова, с силой захлопнула дверь, чуть не ударив Цинь Шао по лицу.

Но Цинь Шао не обратил на это внимания. Ему только что позвонили и сказали, что Вэй Ихао доволен девушкой, которую он прислал прошлой ночью, и решил пока не требовать возврата долга.

Он был благодарен помощнику Вэй Ихао за эту идею и за то, что тот помог ему незаметно провести Цинь Момо в комнату Вэй Ихао.

Когда Цинь Шао забрал ее из приюта, ей было двенадцать. Уже тогда он понял, что из нее вырастет настоящая красавица, которая рано или поздно окажется ему полезной.

Теперь он видел, что не ошибся. Такому человеку, как Вэй Ихао, могла понравиться только такая красивая и невинная девушка, как Момо.

Он воспитывал ее больше десяти лет, и она была послушной и умной. Конечно, он испытывал к ней определенную привязанность.

Но в мире есть люди, которые ценят свою жизнь больше, чем чувства. Цинь Шао был именно таким человеком.

Он это понимал, но не считал себя виноватым. У каждого своя жизнь, свой путь.

Если бы Цинь Момо была его родной дочерью, все могло бы быть иначе.

Он знал, что виноват перед ней, и надеялся, что сможет искупить свою вину в следующей жизни.

Семь дней спустя. Дом семьи Цинь.

Цинь Шао стоял на коленях, словно побитая собака. Перед ним, вальяжно развалившись в кресле и закинув ногу на ногу, сидел мужчина с царственной осанкой. Носок его ботинка упирался в лоб Цинь Шао.

Несмотря на это, Цинь Шао не смел шевельнуться.

Самое смешное, что все это происходило в его собственном доме.

— Вэй… Молодой господин Вэй, — дрожащим голосом произнес Цинь Шао.

Мужчина схватил его за волосы, не удостоив взглядом жалкое лицо. — Терпеть не могу, когда меня называют «Молодой господин Вэй». Только за это, как думаешь, стоит ли тебя прощать? — Его взгляд был устремлен на Цинь Момо, которая стояла рядом.

— Господин Вэй, это… это я виноват. Я заслуживаю смерти! — В тишине раздавались звонкие пощечины, которыми Цинь Шао награждал себя.

— Раз заслуживаешь, чего же ждешь? — Мужчина пнул Цинь Шао, и тот упал на пол.

Глядя на распростертого Цинь Шао, Цинь Момо стало смешно. Она действительно рассмеялась.

Смех был негромким, но в напряженной тишине комнаты он прозвучал неожиданно, заставив всех вздрогнуть.

Цинь Шао, не обращая внимания на смех, вскочил на ноги и снова упал на колени перед мужчиной. — Господин Вэй, вы же сказали, что дадите мне отсрочку по долгу!

— Да? Что-то я такого не помню, — равнодушно ответил мужчина, снова посмотрев на Цинь Момо. Она все еще улыбалась. Эта девушка была действительно интересной. Настолько интересной, что ему захотелось узнать ее вкус.

— Господин Вэй, вы не можете нарушить свое слово! Восемьдесят миллионов — это не маленькая сумма. Дайте мне еще немного времени, и я обязательно…

На этот раз мужчина не дал ему договорить. Он встал, пнул Цинь Шао в плечо и наступил ему на лицо начищенным до блеска ботинком. — Господин Цинь, двадцать лет назад вы с Вэй Цзуннанем совместно разрабатывали проект морского туристического комплекса. В самый ответственный момент вы забрали свои инвестиции, из-за чего весь проект рухнул. Потом вы обвинили Вэй Цзуннаня в мошенничестве, предъявив кучу липовых доказательств, и добились его ареста. Я ничего не путаю?

Сказав это, он сильнее надавил на лицо Цинь Шао. — Знаешь, что случилось потом? Вэй Цзуннань был убит в тюрьме, пока шло разбирательство по его апелляции. А официально все списали на самоубийство. Мне было всего десять, когда умер мой отец.

— Н-нет… Это не я! Я его не убивал! — Голос Цинь Шао дрожал, то ли от страха, то ли от боли.

— Я знаю, что не ты. У тебя кишка тонка. Поэтому я тебя и не убил. Но, к сожалению, ты один из тех, кто причинил ему зло, и тебе это не сойдет с рук. Даже если бы ты вернул восемьдесят миллионов, я все равно нашел бы способ упрятать тебя за решетку. Ты отправил моего отца в тюрьму, теперь я сделаю то же самое с тобой. Справедливо, не правда ли?

Мужчина убрал ногу и вернулся в кресло.

Цинь Шао, не обращая внимания на боль, подполз к нему. Именно подполз, а не подошел.

— Господин Вэй, умоляю вас, я не хочу в тюрьму! Меня тогда заставили! Меня заставили оклеветать Вэй Цзуннаня! У меня не было выбора! Меня заставили! — Цинь Шао говорил бессвязно.

— О? И кто же тебя заставил?

— Я не знаю! Они не сказали! Я правда не знаю! Господин Вэй, умоляю вас, я не хочу в тюрьму! Я на все согласен! Что угодно сделаю! — С этими словами Цинь Шао начал бить головой об пол перед мужчиной. На его лбу появилась багровая ссадина.

Цинь Момо стало не по себе. Она никогда не видела Цинь Шао таким униженным. Он был похож на загнанную крысу.

Она не понимала, неужели тюрьма настолько страшна, что он готов пожертвовать своим достоинством?

Цинь Момо отвернулась, не желая видеть эту жалкую картину.

— На все согласен?

Отвернувшись, Цинь Момо вдруг почувствовала, какой у мужчины приятный, низкий голос. Этот холодный, бесстрастный тон выдавал в нем человека, привыкшего повелевать.

— Да-да! Господин Вэй, если вы меня отпустите, я на все согласен!

— Тогда… я хочу ее, — мужчина указал на Цинь Момо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Я хочу ее

Настройки


Сообщение