Дино и Мукуро | Часть 3

— Мукуро, ты все еще злишься из-за вчерашнего?

— Почему?

Почему? Конечно, потому что я ударил тебя.

Но такие слова не могли сорваться с губ, словно в изначально спокойной жизни вдруг появилась другая возможность.

Это вызвало у Дино проблеск надежды.

Он всегда говорил себе, что взялся за эту задачу — заботиться о самом проблемном Хранителе Вонголы по просьбе своего младшего ученика. Возможно, это было даже более изнурительно для тела и духа, чем другие, опасные для жизни миссии.

Но это тихое взаимное наблюдение и невысказанный упрек уже стали частью их жизни.

Никто никому не мешал.

— Я не брошу тебя, я всегда буду защищать тебя.

— БОСС Каваллоне, если эти слова услышит девушка, она примет их за предложение руки и сердца.

Дино немного пожалел, что сказал Мукуро такое.

Потому что Мукуро был настолько неискренен; что бы он ни говорил или делал, это было похоже на попытку прикоснуться к дулу пистолета.

Изначально добрые намерения искажались, даже превращались в совершенно другой смысл.

Но в то же время он понимал, что тот делает это только для того, чтобы его поскорее возненавидели.

Мукуро просто не умел общаться с людьми.

В этом не было злого умысла.

Все, что ему нужно было делать, — это терпеливо ждать и нежно относиться к Рокудо Мукуро.

Никто не понимал Мукуро, поэтому он еще больше хотел его понять.

Чем труднее было приблизиться, тем сильнее хотелось подойти.

Возможно, то, что вначале называлось «просьбой», было лишь давним оправданием для самого себя, чтобы постоянно напоминать себе не сдаваться.

Неизвестно когда, Мукуро увлекся журналами, которые присылала Хром, включая военные и научно-фантастические.

Хотя между ними не было особого пересечения.

Мукуро тихо сидел, прислонившись к изголовью кровати, медленно перелистывая страницы, полностью погрузив все свое внимание в слова на страницах.

В мире без звуков, когда Дино тихо входил в комнату, между ними по-прежнему царило молчание.

Мукуро даже не смотрел на Дино.

Он позволял последнему кружить по комнате и вокруг него.

— Ты загораживаешь свет.

Голос был настолько тихим, что его почти не было слышно.

Дино посмотрел, где он стоит — прямо у окна.

Он немного отодвинулся, пропуская свет к Мукуро.

Мукуро больше ничего не сказал, просто внимательно пробегал глазами каждую строку.

Иногда он брал шоколадку с прикроватной тумбочки и клал ее в рот.

Четкий хруст наполнял слуховые клетки обоих, и во всем мире оставалось только ощущение медленного наслаждения.

— Мукуро, слова врача все же стоит послушать, это полезно для твоего тела.

Мукуро не поднял головы, чтобы посмотреть на говорящего, а вместо этого быстрее запихнул остатки сладости в рот.

Другой рукой он перевернул страницу, издав долгий шуршащий звук.

— Это мое тело, тебе не нужно беспокоиться.

— Я твой опекун.

— Мне не нужно.

Хлоп!

Книга была вырвана Дино из рук Мукуро.

Мукуро молча посмотрел на Дино.

«Хочешь драться?» — убийственное намерение, отразившееся в его глазах, мгновенно усилилось, вырисовывая на его все более красном правом глазу кокетливые цифры.

— Не пытайся все решать силой, тебе стоит больше слушать меня.

— Ты очень надоедливый.

— Тот Рокудо Мукуро, о котором они говорят, Хранитель Тумана Вонголы, не такой!

Ты должен быть тем Рокудо Мукуро, который полон боевого духа, который ненавидит мафию до мозга костей, который в любой момент готов захватить тело Савады Тсунаёши, а не тот, кого я вижу перед собой.

Мукуро резко встал, немного пошатнувшись из-за внезапного падения давления, он вытянул руку и оперся о стену позади, чтобы устоять.

Он смотрел на стоящего перед ним мужчину, который был немного выше него, с насмешливым выражением.

— Что ты знаешь обо мне?

Думаешь, ты так хорошо меня знаешь?

Ты всего лишь дурак, которому поручил это дело никудышный мальчишка из мафии, а ты не смог отказаться.

Выражение лица Мукуро было очень сложным, но он сам этого не замечал.

Единственным, кто по-настоящему чувствовал изменение его выражения, был тот, кто смотрел на него.

Дино бросил книгу на кровать и подошел, схватив Мукуро за руку.

— Ты не чувствуешь?

Руки, ноги, талия и лицо — разве они не изменились по сравнению с тем, что было раньше?

— Что за глупости ты говоришь, конечно, я вырос за десять лет.

— Дело не в этом, я говорю о том, что ты стал еще худее, чем до приезда сюда.

Каким способом я должен убедить тебя быть добрее к себе?

Возможно, это не то, что я могу заставить сделать, но почему ты не можешь быть немного добрее к себе?

Дино впервые почувствовал такую сильную боль за другого человека.

Все его самоповреждающие действия безгранично распространялись и на его собственное тело.

Он чувствовал боль вместе с болью другого.

— Ты думаешь, у меня есть право?

Есть право проявлять слабость перед другими и просить их о сочувствии?

Эта отвратительная вещь совершенно не нужна.

Рокудо Мукуро не падет, по крайней мере, в сердце Мукуро, он всегда верил в это.

Эта вера поддерживала его в течение десяти лет одиночества и уныния, и когда он был готов сдаться, она снова напомнила ему.

Хранитель Тумана Вонголы не падет от рук врага.

Ах, неужели он уже давно признал себя частью Вонголы?

Мукуро почувствовал некоторое отчаяние, но в то же время и облегчение.

Если так, то нет никаких причин ненавидеть кого-либо, верно?

Образы шести путей перерождения естественным образом сформировались в его мозгу, неся с собой обиду и сожаление шести миров, но он не хотел, чтобы и эта жизнь была такой же печальной.

Почему, когда другие улыбаются, он может только фальшиво смеяться?

Только потому, что он одинок?

Поэтому он не может открыть свое сердце никому.

Признать, что он одинок?

Признать, что он нуждается в заботе?

Если я признаю это, я не буду Рокудо Мукуро.

Злобная и кокетливая улыбка расплылась, окрасив уголки губ и щеку Мукуро в еще более двусмысленный оттенок.

Он поднял руку, позволяя пальцам плавно двигаться в воздухе, они медленно приближались к Дино, стоявшему неподалеку, и в тот момент, когда коснулись его, крепко схватили за воротник.

Мукуро вложил всю свою силу в палец, которым держал его, придвинулся ближе и губами перекрыл слова, которые тот собирался произнести.

Изначально сухая полость рта в месте соприкосновения постепенно стала влажной и теплой.

Дино не сопротивлялся поцелую, который ему навязал человек перед ним, и Мукуро тоже не показывал признаков остановки.

Они оставались в той же позе, только их губы были сплетены.

Мукуро осторожно высунул язык и легко коснулся зубов Дино, который, поняв его намерение, открыл Мукуро проход в свою полость рта.

Язык, несущий присущую Мукуро температуру, проник в рот Дино.

Их языки соприкоснулись.

А затем последовало безумное высасывание и требование.

Мукуро почти забыл, как дышать.

Он непрерывно проникал глубже, и из-за недостатка сил его руки соскользнули на предплечья Дино, который вовремя поднял руки, чтобы поддержать тело Мукуро; его изначально послушные пальцы скользнули по предплечьям к талии и нежно притянули его в объятия.

— Ха, ух.

Слюна наполнила уголки губ Мукуро, вызывая у него приступ рвоты.

Он раскинул руки, пытаясь оттолкнуть Дино, но понял, что объятия слишком крепкие, и ему не удастся.

— Отпусти меня.

— Разве не ты первым соблазнил меня?

Дино не дал Мукуро возможности сбежать, с легкой насмешкой наклонив голову, чтобы посмотреть на его слегка покрасневшее лицо.

Неизвестно, из-за недостатка кислорода или из-за смущения.

Вероятно, первое.

Не обращая внимания на жалобы Мукуро, в этот момент он очень дорожил температурой их соприкосновения.

Очень тепло.

— Я мечтал, что смогу так обнимать любимого человека, чувствовать его тепло и дарить ему свою нежность.

Мукуро едва не расхохотался.

Мужчина за тридцать, а у него все еще такие наивные мечты.

Но ты нашел не того человека, верно?

— К сожалению, я мужчина, и не могу удовлетворить твои желания.

Губы Дино открылись и закрылись.

Он не мог сказать Мукуро: «На самом деле, двое мужчин тоже могут заниматься любовью».

Он чувствовал, что если он скажет это, Мукуро возненавидит его.

Его образ в глазах другого уже был образом любвеобильного мужчины, и если он еще и станет грязным, это будет слишком несправедливо.

Дино никогда не думал, что сможет вынести любые неподобающие отношения с представителем того же пола.

Включая секс.

Для таких вещей лучше найти женщину.

Мягкую и ароматную.

Но.

От тела Мукуро исходил легкий аромат лотоса.

Этот особенный запах тела немного беспокоил Дино.

Губы Мукуро были такими мягкими, с тем, что можно было назвать неплохой техникой поцелуя, они пробудили скрытое желание в сердце Дино.

Плохо, если я не успокоюсь, может произойти что-то непоправимое.

Дино наконец отпустил руки, обвивавшие талию Мукуро, отступил на несколько шагов, сказал ему «хорошо отдохни» и повернулся, чтобы выйти за дверь.

Он подождал мгновение, пока дверь закроется, и поднял правую руку, чтобы погладить свои губы.

Там еще оставался запах Мукуро.

Изначально шумная комната снова погрузилась в тишину, Мукуро был немного рад мгновенной потере самообладания Дино.

Оказывается, даже у главы Каваллоне бывают моменты замешательства, эти слегка покрасневшие щеки были действительно необычайно милыми.

Сопровождаемый мелодией, которую он напевал про себя, он снова погрузился в простыни.

Наслаждаясь временем наедине.

У него действительно было слишком много времени, чтобы медленно медитировать над некоторыми вещами в одиночестве.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение