Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Зилан, мы приехали.
Водитель, мужчина средних лет, остановил машину во дворе и повернулся к десятилетней девочке рядом с ним.
Девочка с легкой улыбкой ответила на слова отчима.
Она была Зилан, ей десять лет, а сидящая на переднем пассажирском сиденье женщина с короткой стрижкой — её мать, Лу Цзироу, яркая личность.
Недавно её мать впервые влюбилась и быстро вышла замуж за интеллигента по фамилии Шэньгун, Шэньгун Каопин — добродушного и честного человека.
Почему его называют добродушным?
Потому что отчим носил серебряные металлические очки и выглядел очень скромно, что создавало у Зилан впечатление о его честности. Он был совершенно другим человеком по сравнению с её матерью, Лу Цзироу, которая была смелой и страстной женщиной нового времени.
Зилан немного удивлялась, как они могли быть вместе, и вспомнила фразу из книги: «Влюбленные — все сумасшедшие».
Но Шэньгун Каопин был готов быть этим «сумасшедшим», он любил свою немного неуклюжую жену Лу Цзироу и заботился о её единственной дочери Зилан.
Любовь к семье, вероятно, была одним и тем же.
Зилан покорно шла за матерью и отчимом, стараясь выглядеть уверенно.
Сегодня отчим собирался отвезти их в семью Шэньгун, которая казалась очень большой.
Насколько большой, Зилан не знала, но увидев несколько огромных зданий, она предположила, что семья Шэньгун действительно велика.
В этом дорогом городе иметь собственный участок земли на холме — это не просто вопрос денег.
Она с легкой улыбкой думала о том, как интересно будет увидеть, что такое большая семья.
С детства она жила только с матерью, в маленьком доме, и никогда не видела, как описываются большие семьи в книгах.
Лу Цзироу, глядя на беззаботное лицо дочери, почувствовала, что её беспокойство улетучилось.
Ей не о чем беспокоиться, скорее, ей стоит волноваться о её муже.
Как только они вышли из машины, Шэньгун Каопин нахмурился, явно нервничая.
Похоже, что семья Шэньгун не так-то просто войти!
Трое из них вошли в дом, и слуги сразу же приветствовали их. Дом был красивым, в европейском архитектурном стиле, и при входе можно было увидеть роскошный холл, где уже собрались люди и общались.
После входа Шэньгун Каопин, женщина в деловом костюме быстро встала и воскликнула: — Второй брат!
— Найцзы, ты так быстро приехала.
Увидев сестру, Шэньгун Каопин, казалось, забыл о своём волнении и поспешно потянулся к своей жене, чтобы представить её сестре.
Женщина звали Шэньгун Найцзы, она была единственной сестрой Шэньгун Каопина. У него также есть брат и младший брат, а Шэньгун Найцзы — его младшая сестра, с которой у них всегда были хорошие отношения.
— Здравствуйте, вторая невестка!
Шэньгун Найцзы с любопытством смотрела на новую невестку. Она думала, что её брат будет одинок всю жизнь, но неожиданно в сорок лет он снова женился.
Лу Цзироу, сдержанно пожимая руку и кивая.
— Второй брат, ты пришёл.
Мужчина с небольшим избыточным весом и потными лбом неохотно встал, чтобы поздороваться.
Сначала он с недовольством посмотрел на женщину, которую привёл второй брат, а затем с презрением взглянул на маленькую девочку.
«Обуза», — думал он, — «жениться на женщине без бэкграунда — это ещё ничего, но зачем тащить с собой обузу?»
Шэньгун Каопин недовольно смотрел на своего брата Шэньгун Каохэна, а сидящая рядом женщина потянула за рукавом своего мужа, напоминая ему, чтобы он не говорил ничего неуместного.
В это время в дверь вошёл мужчина в черном костюме. Как только он вошёл, все, кто сидел в гостиной, встали. Шэньгун Каопин с уважением воскликнул: — Старший брат!
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|