(Часть 2)

Утром следующего дня Вэнь Мо, возвращаясь с летними заданиями, столкнулась с ним внизу. Черная футболка и брюки-карго подчеркивали его холодную бледную кожу, делая ее еще заметнее.

Он прислонился к стене и зажал тонкую сигарету между губами.

Пламя зажигалки затрепетало, прикрытое его длинными пальцами.

Он слегка взглянул на нее, губы изогнулись в полуулыбке:

— Опять лезешь не в свое дело?

Его глаза были светло-карими, и сейчас в них читалась непостижимая дерзость.

Словно водоворот, они затягивали ее все глубже.

Вэнь Мо с трудом вырвалась из этого гипнотического притяжения. Подняв глаза, она оказалась в его тени. Расстояние между ними было не больше кулака. Она отчетливо чувствовала запах сигарет и... легкий холодок мяты?

И как только ей хватило ума в такой момент принюхиваться к его запаху?

Можно ли считать это еще одним проявлением ее покладистости?

Глупой покладистости.

Хэ Синъе наклонился:

— Вчерашний ужин был очень вкусным. В знак вежливости, у меня тоже есть для тебя подарок.

Он достал из кармана баночку мятных леденцов и поднес один к ее губам.

Прохладные кончики пальцев случайно коснулись ее мягких губ. Оба замерли.

Мгновение спустя Хэ Синъе усмехнулся:

— Не примешь ответный подарок?

Вэнь Мо не любила мятные леденцы, но сейчас не осмелилась сказать об этом, даже забыв о смущении.

Взгляд этого парня был слишком пугающим. Казалось, если она откажется, он силой засунет леденец ей в рот.

Лучше перетерпеть короткую боль, чем долгую.

Она проглотила леденец целиком.

Вэнь Мо подавилась, глаза покраснели, на ресницах повисли слезинки.

Хэ Синъе нахмурился:

— Я же не заставлял тебя есть.

Похоже, он не осознавал, насколько пугающим был его взгляд.

Увидев, что он отступил на несколько шагов, увеличив дистанцию, Вэнь Мо вздохнула с облегчением.

— Кстати, меня зовут Вэнь Мо. А тебя?

Он не ответил, зажег сигарету и начал выпускать дым.

Его изучающий взгляд остановился на ней.

— Запала на мою внешность?

И как только можно так легко судить о чужих мыслях, полагаясь лишь на свою привлекательность? Что за человек!

Вэнь Мо подняла голову:

— Мы только познакомились. Разве не полагается представиться?

Девушка произносила каждое слово с нажимом, словно рассердившись.

Но дрожащие ресницы выдавали ее истинные чувства: его слова задели ее, и она изо всех сил пыталась сменить тему.

Таких девушек он видел слишком много.

Но такую послушную, как она, встречал впервые.

— Мы уже виделись вчера вечером. Сегодня – второй раз. Если Малышка Моли хочет, чтобы каждая наша встреча была первой, я не против. Должен только напомнить Малышке Моли, что это – забавы для влюбленных.

Са-мо-влю-блен-ный!

Сегодня точно не стоило выходить из дома!

Вэнь Мо мысленно взревела, даже не обратив внимания на прозвище, которое он ей дал.

Спорить с неразумным человеком бесполезно. Вэнь Мо развернулась и бросилась вверх по лестнице.

В глазах Хэ Синъе это выглядело так, будто она сильно смутилась.

Телефон в кармане вибрировал уже некоторое время. Хэ Синъе наконец соизволил достать его и ответить.

— Брат Е, ты наконец-то ответил! Я только что узнал, что дядя Хэ тебя сослал. Где ты? Я сейчас же приеду! — Мгновение спустя Цю Юань, задыхаясь, добавил: — Черт, столько всего нужно взять... Брат Е, дай мне адрес, я отправлю курьером.

Сигаретный дым клубился, затуманивая его равнодушные глаза.

Хэ Синъе надвинул кепку на глаза, прислонившись спиной к стене.

— Если не хочешь, чтобы твои родители обвинили меня в твоем похищении, сиди смирно в Хайчэне.

Цю Юань раздраженно спросил:

— Дядя Хэ сказал, когда заберет тебя обратно?

— Кто знает, — Хэ Синъе усмехнулся, но его глаза были ледяными. — По его мнению, я чуть не убил человека, моему преступлению нет прощения. Такой отброс, как я, не достоин быть его сыном.

Цю Юань на мгновение не знал, как его утешить. В конце концов, то, что сказал брат Е, было почти правдой.

Позавчера на глазах у всех дядя Хэ пнул брата Е и обозвал его негодяем.

Помолчав, Цю Юань наконец спросил:

— Брат Е... ты не объяснил дяде Хэ?

Хэ Синъе фыркнул:

— В их глазах я привык творить что вздумается.

Цю Юань замолчал.

Он прекрасно знал, насколько плохими были отношения между братом Е и дядей Хэ. Когда дядя Хэ увидел окровавленного Вэнь Чэ рядом с братом Е, он наверняка решил, что это сделал брат Е.

Не говоря уже о других.

— Не думай об этом. Живи своей жизнью.

Он повесил трубку.

Хэ Синъе достал мятный леденец и бросил его в рот.

Острый мятный вкус ударил в голову, заставляя его еще яснее осознать свое нынешнее положение.

Сразу после инцидента Хэ Янь той же ночью отправил его в Цюнхуа.

С максимальной скоростью и на расстояние более тысячи восьмисот километров он открестился от него.

Хэ Янь совсем его не понимает.

Нанести врагу урон в тысячу, а самому потерять восемьсот — это никогда не было в его стиле.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение