Глава 18. «Проницательный взгляд» и игра в камни

Линь Фань прогуливался по улице азартных игр, делая вид, что рассматривает товар без особого интереса. Однако внутри у него все бурлило, как море во время шторма.

Он осторожно активировал свой «проницательный взгляд», и в тот же миг перед ним открылся новый, загадочный мир.

Его взгляд проникал сквозь грубую поверхность необработанных камней, и он видел нефриты разных размеров и качества. Одни были ярко-зелеными и кристально чистыми, словно произведения искусства, созданные самой природой. Другие, хоть и более бледные, все равно излучали мягкий блеск и таили в себе немалую ценность.

Увидев это, Линь Фань едва сдерживал ликование. Его «проницательный взгляд» и правда стал его секретным оружием в этом мире азартных игр.

Однако он понимал, что нужно сохранять спокойствие и не выдавать свою тайну из-за внезапной радости.

Поэтому он старался контролировать выражение лица, притворяясь обычным игроком. Он неторопливо переходил от одного прилавка к другому, делая вид, что просто рассматривает камни, и незаметно наблюдал за всем вокруг.

Его взгляд медленно скользил по камням, одновременно отмечая выражения лиц и поведение продавцов, а также реакцию других игроков.

Он заметил, что некоторые продавцы отводят глаза, словно пытаясь продать камни, которые снаружи кажутся многообещающими, но внутри пусты. Другие игроки, полагаясь лишь на опыт и интуицию, колебались, выбирая камни, не подозревая, что упускают шанс разбогатеть или, наоборот, попадают в ловушку.

Линь Фань шел по улице, полной соблазнов и опасностей, ступая с предельной осторожностью.

Он понимал, что в этой сложной обстановке нужно не только полагаться на свой «проницательный взгляд», чтобы выбрать действительно ценный нефрит, но и умело избегать ловушек, расставленных скрытыми недоброжелателями.

Время от времени он приседал, делая вид, что внимательно изучает камень, и слегка касался его поверхности пальцами, на самом деле проверяя с помощью своей способности точное местоположение и качество нефрита. Потом он вставал и непринужденно перекидывался парой слов с окружающими, незаметно расспрашивая о ситуации на рынке и негласных правилах.

Со временем Линь Фань стал лучше понимать, как устроена улица азартных игр. У него постепенно созрел план, и он начал присматриваться к нескольким камням, содержащим высококачественный нефрит и имеющим относительно разумную цену.

Он понимал, что это решающий шаг, который может изменить его судьбу, и нужно действовать с максимальной осторожностью.

Хотя ему не терпелось начать, он сдерживал порыв и продолжал наблюдать, ожидая подходящего момента.

Он был словно охотник, терпеливо выжидающий, когда жертва покажет свою слабину, чтобы нанести решающий удар.

На шумной улице, среди множества камней, Линь Фань внимательно искал свою цель.

Вскоре он заметил небольшой камень размером с кулак, который стоил всего сто юаней. Используя свой «проницательный взгляд», он с радостью обнаружил внутри зеленый нефрит. Нефрит был небольшим, но чистым и ярким, стоимостью около десяти тысяч юаней.

Эта находка заставила Линь Фаня задуматься. Он понимал, что для того, чтобы выиграть и не вызвать подозрений, нужно действовать хитро.

Он решил купить десять камней.

Помимо камня с нефритом, он, как бы невзначай, выбрал еще девять на других прилавках.

С помощью «проницательного взгляда» он убедился, что эти девять камней пусты и не содержат нефрита.

Его план был прост: использовать девять пустых камней в качестве прикрытия, чтобы камень с зеленым нефритом «выделился» на их фоне. Так он мог скрыть свою способность и сделать вид, что ему просто повезло.

Разработав стратегию, Линь Фань начал действовать.

Он подошел к прилавку с камнем, в котором был нефрит, и с притворным сомнением и любопытством сказал продавцу: — Мне кажется, в этом камне что-то есть. Заверните его, пожалуйста.

Продавец, обрадованный покупателем, с улыбкой ответил и быстро упаковал камень.

Затем Линь Фань продолжил прогулку по улице, останавливаясь у разных прилавков и выбирая камни.

Каждый раз он делал вид, что тщательно обдумывает свой выбор и торгуется с продавцом, изображая типичного осторожного игрока.

Некоторые продавцы пытались навязать ему «перспективные» камни, расхваливая их и уверяя, что в них обязательно найдется нефрит.

Линь Фань про себя усмехался, но вежливо улыбался и отказывался, продолжая искать нужные ему девять пустых камней.

Собрав все десять камней, Линь Фань почувствовал одновременно волнение и предвкушение.

Он волновался, потому что ему предстояло начать свою рискованную «игру» и он боялся допустить ошибку.

В то же время он предвкушал успех, ведь если все пойдет по плану, эти десять камней помогут ему избавиться от долгов.

Он глубоко вздохнул, стараясь успокоиться, и направился к месту, где обрабатывали камни.

Под любопытными взглядами окружающих он готовился поднять занавес своего тщательно спланированного спектакля.

Его судьба должна была решиться под грохот станка: либо он найдет способ изменить свою жизнь, либо окажется в еще большей беде. Все было неясно.

С десятью камнями в руках Линь Фань нашел мастера-камнереза в углу улицы.

Мастер был крепким мужчиной с загорелой кожей, на лице которого виднелись следы времени и тяжелой работы. Его взгляд выражал спокойствие и опыт.

Вокруг него лежали различные инструменты, а рядом стоял камнерезный станок, словно ожидая начала представления.

Линь Фань подошел к мастеру и вежливо попросил: — Не могли бы вы разрезать эти десять камней?

Мастер поднял голову, посмотрел на Линь Фаня, затем на камни в его руках и кивнул: — Конечно.

Услышав согласие мастера, Линь Фань почувствовал, как у него перехватило дыхание.

Он понимал, насколько важен этот момент. От него зависело не только то, сможет ли он разбогатеть с помощью своего «проницательного взгляда», но и то, удастся ли ему скрыть свою тайну от посторонних глаз.

Он осторожно положил камни рядом со станком, не отрывая от них взгляда, словно ведя безмолвный диалог.

Мастер включил станок, и его низкий гул нарушил напряженную тишину.

Мастер взял первый камень, сосредоточенно и уверенно закрепил его на рабочем столе и медленно подвел режущий инструмент.

В тот момент, когда острый диск коснулся камня, брызнула каменная крошка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. «Проницательный взгляд» и игра в камни

Настройки


Сообщение