Слезы текли без остановки, затуманивая мир.
Звук скорой помощи постепенно усиливался…
Снова открыв глаза, я вернулся.
«Ты не сможешь ее спасти, ты только сделаешь ее смерть каждый раз мучительнее…»
Я вспомнил слова того человека, и мне стало немного страшно, страшно снова потерять Цзи Цзиньлин.
Я хотел рискнуть еще раз.
Было еще темно.
По памяти я добрался до места, где жил тот таинственный человек.
Я не был уверен, жив ли он еще.
— Вы пришли.
Этот голос принадлежал молодой женщине.
— Вы…
— Бабушка велела мне ждать вас, она давно знала, что вы сюда придете, не ожидала, что так быстро…
Женщина вежливо улыбнулась.
— Ждала меня?
— Тогда она…
Я будто что-то предчувствовал.
— Она ушла из жизни несколько лет назад.
— Я следовала за бабушкой в ее делах. Если у вас есть какие-то вопросы, возможно, я смогу на них ответить.
Я внимательно осмотрел эту молодую женщину.
— Тогда вам нужно показать мне свои способности.
— Конечно, тогда позвольте мне сказать, верно ли то, что я знаю: господин Линь Хунъюнь, известный физик.
— В последнее время с вами происходили невероятные вещи, вы можете… перемещаться в прошлое.
— Но у вас всего четыре попытки, и сейчас осталось две.
Я был немного шокирован. Я был уверен, что никогда никому об этом не говорил, даже у могилы Цзи Цзиньлин я ничего не раскрывал.
— …Это действительно так, я верю вам.
— Тогда можете ли вы сказать мне, если я всеми способами попытаюсь помешать ей прийти к тому концу, повлияет ли это на нее?
Молодая женщина задумалась на мгновение, затем ответила:
— Если вы насильственно измените чью-то судьбу, это только приведет этого человека к еще более трагическому концу, и все ваши усилия будут напрасны.
— Так ли это…
Я не хотел верить.
— У вас нет выбора.
— Это абсолютно невозможно!
— Перемещение во времени, что в человеческом понимании практически невозможно, оно ведь произошло!
— Вам не кажется странным?
— Вспомните, чем отличалось время ее смерти шестьдесят лет назад от времени этих двух смертей.
— Простите, возможно, это немного нескромно.
— Если вы любите ее, не пытайтесь изменить ее предначертание.
— Тогда… если я не буду мешать, что-то изменится?
— Вы…
Молодая женщина на мгновение замолчала, затем продолжила:
— Не исключено, ведь ваше перемещение в некотором смысле уже изменило тот мир, не так ли?
— Но вы должны знать, что исход не изменится.
Я помолчал немного.
— Я понял, спасибо вам.
— Вы слишком вежливы.
— Но вы ведь знаете, навязчивая идея иногда не приносит добра.
Я ехал, погруженный в свои мысли.
«Я попробую еще раз, прости, Цзиньлин.»
Снова переместился на шестьдесят лет назад.
На этот раз я не услышал голоса Цзиньлин, открыл глаза, чтобы осмотреться.
Цзиньлин сидела на стуле у кровати, глядя на меня.
Никто из нас не ожидал действий другого.
Цзиньлин пришла в себя, ее глаза были покрасневшими. Она снова посмотрела на меня и сказала:
— Как это ты сам проснулся?
— Я как раз собиралась тебя будить.
Я смотрел на Цзиньлин и сказал:
— Цзиньлин, я хочу задать тебе один вопрос, ответь мне честно.
— Почему так серьезно?
— Какой вопрос?
— Если, я говорю если, если я умру…
Цзи Цзиньлин перебила меня:
— Что за «если»?
— Что за слова такие?
— Как ты можешь так говорить!
— Тьфу-тьфу-тьфу, не к добру.
— Цзиньлин, дослушай меня.
Я смотрел на Цзи Цзиньлин серьезно, с любовью в глазах.
— Зачем задавать такие недобрые вопросы?
— Что ты сделаешь?
— Ты дурак, что ли…
Слова Цзи Цзиньлин оборвались. Она посмотрела в глаза Линь Хунъюня и серьезно сказала:
— Если я уйду, я надеюсь, ты будешь в порядке, не зацикливайся на этом.
В моих глазах отразилось потрясение.
— Почему ты так говоришь?
— Я просто хочу, чтобы ты хорошо жил.
— Но…
— Не пытайся меня спасти.
— Это моя судьба, и это мой лучший конец.
— Я буду жить очень мучительно!
— Хунъюнь, я люблю тебя, но я не хочу стать узлом, который ты не сможешь развязать.
Я ошеломленно смотрел на Цзи Цзиньлин, не в силах сдержать слезы, которые падали одна за другой.
Я не заметил, что глаза Цзи Цзиньлин тоже покраснели.
Я обнял ее, крепко прижал к себе, боясь, что в следующую секунду она исчезнет.
Это был небольшой эпизод, все остальное было как в предыдущие разы.
Однако на этот раз я не стал мешать Цзи Цзиньлин идти на работу. Я все равно взял отгул, чтобы побыть с ней, даже если исход, возможно, нельзя изменить.
Я отвез Цзи Цзиньлин на велосипеде в «Цзиньюнь цветочный магазин».
— Давно мы вместе не доставляли цветы!
Воскликнула Цзи Цзиньлин.
— Да.
Ветер развевал волосы Цзи Цзиньлин.
Она встала на цыпочки и поцеловала меня в щеку.
Цзи Цзиньлин впервые сама меня поцеловала!
Я не мог сдержать радости, собирался поцеловать ее в ответ, но увидел, как Цзи Цзиньлин быстро убегает.
— Все, пора приступать к работе!
Мы вместе развозили цветы.
У каждого, кто заказывал цветы, была своя причина.
Любовь, родственные чувства, дружба…
Время цветения рано или поздно заканчивается, но человеческие чувства вечны.
Когда люди получали заказанные цветы, их лица сияли от радости.
Я почти забыл, что пришел из другого времени, временно забыл о печали, сейчас я счастлив, потому что рядом Цзи Цзиньлин.
— Цзиньлин, есть что-нибудь, что ты хочешь сделать?
Цзиньлин, не раздумывая, ответила:
— Быть с тобой.
Уголки губ невольно поднялись.
— А что-нибудь еще?
— Мм… на самом деле, я надеюсь, ты сможешь со мной прокатиться на колесе обозрения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|