Два (Часть 2)

Слезы текли без остановки, затуманивая мир.

Звук скорой помощи постепенно усиливался…

Снова открыв глаза, я вернулся.

«Ты не сможешь ее спасти, ты только сделаешь ее смерть каждый раз мучительнее…»

Я вспомнил слова того человека, и мне стало немного страшно, страшно снова потерять Цзи Цзиньлин.

Я хотел рискнуть еще раз.

Было еще темно.

По памяти я добрался до места, где жил тот таинственный человек.

Я не был уверен, жив ли он еще.

— Вы пришли.

Этот голос принадлежал молодой женщине.

— Вы…

— Бабушка велела мне ждать вас, она давно знала, что вы сюда придете, не ожидала, что так быстро…

Женщина вежливо улыбнулась.

— Ждала меня?

— Тогда она…

Я будто что-то предчувствовал.

— Она ушла из жизни несколько лет назад.

— Я следовала за бабушкой в ее делах. Если у вас есть какие-то вопросы, возможно, я смогу на них ответить.

Я внимательно осмотрел эту молодую женщину.

— Тогда вам нужно показать мне свои способности.

— Конечно, тогда позвольте мне сказать, верно ли то, что я знаю: господин Линь Хунъюнь, известный физик.

— В последнее время с вами происходили невероятные вещи, вы можете… перемещаться в прошлое.

— Но у вас всего четыре попытки, и сейчас осталось две.

Я был немного шокирован. Я был уверен, что никогда никому об этом не говорил, даже у могилы Цзи Цзиньлин я ничего не раскрывал.

— …Это действительно так, я верю вам.

— Тогда можете ли вы сказать мне, если я всеми способами попытаюсь помешать ей прийти к тому концу, повлияет ли это на нее?

Молодая женщина задумалась на мгновение, затем ответила:

— Если вы насильственно измените чью-то судьбу, это только приведет этого человека к еще более трагическому концу, и все ваши усилия будут напрасны.

— Так ли это…

Я не хотел верить.

— У вас нет выбора.

— Это абсолютно невозможно!

— Перемещение во времени, что в человеческом понимании практически невозможно, оно ведь произошло!

— Вам не кажется странным?

— Вспомните, чем отличалось время ее смерти шестьдесят лет назад от времени этих двух смертей.

— Простите, возможно, это немного нескромно.

— Если вы любите ее, не пытайтесь изменить ее предначертание.

— Тогда… если я не буду мешать, что-то изменится?

— Вы…

Молодая женщина на мгновение замолчала, затем продолжила:

— Не исключено, ведь ваше перемещение в некотором смысле уже изменило тот мир, не так ли?

— Но вы должны знать, что исход не изменится.

Я помолчал немного.

— Я понял, спасибо вам.

— Вы слишком вежливы.

— Но вы ведь знаете, навязчивая идея иногда не приносит добра.

Я ехал, погруженный в свои мысли.

«Я попробую еще раз, прости, Цзиньлин.»

Снова переместился на шестьдесят лет назад.

На этот раз я не услышал голоса Цзиньлин, открыл глаза, чтобы осмотреться.

Цзиньлин сидела на стуле у кровати, глядя на меня.

Никто из нас не ожидал действий другого.

Цзиньлин пришла в себя, ее глаза были покрасневшими. Она снова посмотрела на меня и сказала:

— Как это ты сам проснулся?

— Я как раз собиралась тебя будить.

Я смотрел на Цзиньлин и сказал:

— Цзиньлин, я хочу задать тебе один вопрос, ответь мне честно.

— Почему так серьезно?

— Какой вопрос?

— Если, я говорю если, если я умру…

Цзи Цзиньлин перебила меня:

— Что за «если»?

— Что за слова такие?

— Как ты можешь так говорить!

— Тьфу-тьфу-тьфу, не к добру.

— Цзиньлин, дослушай меня.

Я смотрел на Цзи Цзиньлин серьезно, с любовью в глазах.

— Зачем задавать такие недобрые вопросы?

— Что ты сделаешь?

— Ты дурак, что ли…

Слова Цзи Цзиньлин оборвались. Она посмотрела в глаза Линь Хунъюня и серьезно сказала:

— Если я уйду, я надеюсь, ты будешь в порядке, не зацикливайся на этом.

В моих глазах отразилось потрясение.

— Почему ты так говоришь?

— Я просто хочу, чтобы ты хорошо жил.

— Но…

— Не пытайся меня спасти.

— Это моя судьба, и это мой лучший конец.

— Я буду жить очень мучительно!

— Хунъюнь, я люблю тебя, но я не хочу стать узлом, который ты не сможешь развязать.

Я ошеломленно смотрел на Цзи Цзиньлин, не в силах сдержать слезы, которые падали одна за другой.

Я не заметил, что глаза Цзи Цзиньлин тоже покраснели.

Я обнял ее, крепко прижал к себе, боясь, что в следующую секунду она исчезнет.

Это был небольшой эпизод, все остальное было как в предыдущие разы.

Однако на этот раз я не стал мешать Цзи Цзиньлин идти на работу. Я все равно взял отгул, чтобы побыть с ней, даже если исход, возможно, нельзя изменить.

Я отвез Цзи Цзиньлин на велосипеде в «Цзиньюнь цветочный магазин».

— Давно мы вместе не доставляли цветы!

Воскликнула Цзи Цзиньлин.

— Да.

Ветер развевал волосы Цзи Цзиньлин.

Она встала на цыпочки и поцеловала меня в щеку.

Цзи Цзиньлин впервые сама меня поцеловала!

Я не мог сдержать радости, собирался поцеловать ее в ответ, но увидел, как Цзи Цзиньлин быстро убегает.

— Все, пора приступать к работе!

Мы вместе развозили цветы.

У каждого, кто заказывал цветы, была своя причина.

Любовь, родственные чувства, дружба…

Время цветения рано или поздно заканчивается, но человеческие чувства вечны.

Когда люди получали заказанные цветы, их лица сияли от радости.

Я почти забыл, что пришел из другого времени, временно забыл о печали, сейчас я счастлив, потому что рядом Цзи Цзиньлин.

— Цзиньлин, есть что-нибудь, что ты хочешь сделать?

Цзиньлин, не раздумывая, ответила:

— Быть с тобой.

Уголки губ невольно поднялись.

— А что-нибудь еще?

— Мм… на самом деле, я надеюсь, ты сможешь со мной прокатиться на колесе обозрения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение