Переманивание (Часть 2)

Пока он говорил, человек с тростью уже исчез. Окружавшие его люди падали один за другим со скоростью, неуловимой для глаз. В тот момент, когда трость почти коснулась песка, ее подхватила чистая и сильная рука. Другая рука придерживала поля шляпы.

— Похоже, за сто с лишним лет я совсем не растерял сноровку.

Хотя до заключенных в Гнезде личинок ему было далеко.

— Есть тут кто-нибудь в сознании? У заблудившегося путника есть вопросы. Викторина с призами, — Урахара стоял на месте. Его странные манеры и движения напоминали упавшим и обездвиженным преступникам, что с ним лучше не связываться.

Никто не ответил.

Урахара не возражал, но его следующие слова заставили лежащих злодеев исказиться от ужаса.

— Раз так, то ничего не поделаешь. Хотя это и не входит в мои обязанности, придется отправить вас в ад для искупления грехов.

— Ад еще не наступил. Те, кто умрет сейчас, в ад не попадут.

— Шучу, шучу, — Урахара стоял у входа. — А народу-то здесь немало. Как насчет того, чтобы ты вызвал полицию, чтобы забрали этих преступников?

— Хорошо, Система смиренно подчиняется приказу начальника.

Какой же актер этот искусственный идиот. Впрочем, Урахаре это нравилось. Предстояло провернуть большое дело.

...

— Урахара Кискэ такой сильный!

Система была потрясена, увидев комнату, полную поверженных торговцев людьми!

— Ну, хотя до изгнания я был капитаном Двенадцатого отряда и занимался исследованиями, до этого я был третьим офицером Второго отряда и командиром Отряда заключения Третьего подразделения Отряда тайных операций. Мои навыки рукопашного боя (хакуда) не должны быть слабыми.

В конце концов, это был человек, который голыми руками избивал преступников в Гнезде личинок так, что те не смели сопротивляться.

— Что-то здесь не так.

Настройки персонажа действительно были такими, и соответствующая информация появилась после «надевания» аватара, но то, что он так быстро смог полностью вжиться в роль, было подозрительно.

— Навигатор, — Урахара дошел до места, где держали Сигму, словно прогуливаясь по саду.

Как жестоко. Если считать по времени существования Сигмы в этом мире, он был еще младенцем, которому не исполнилось и года. Удивительно, как после пережитого с торговцами людьми и организацией «Пять бедствий ангелов» он все еще мог вести себя как нормальный человек. Определенно, он попал не в тот лагерь. Теперь Урахара исправит эту ошибку.

— Охаё, — Урахара естественно поприветствовал человека внутри. Увидев, что тот бесстрастно поднял голову, Урахара стал немного серьезнее. — Время бежать.

Стояла изнуряющая летняя жара. Будь они в Токио, на улицах то и дело можно было бы увидеть бродящих уродливых проклятых духов. Но в бескрайней пустыне, кроме жары и бесконечного песка, не было ничего.

— Куда ты меня ведешь? — Сигма шел за этим странным мужчиной уже полдня. Он совершенно не понимал его целей. Даже его способность не действовала на этого человека. Точнее, у того не было никакой информации, которую Сигма хотел бы узнать, поэтому сделка не могла состояться. Неужели среди людей существуют такие?

— Эй!

— Тсс… Держись поближе. В пустыне заблудиться — верная смерть, — Урахара обернулся. — И если не поторопимся, нас догонят.

Хотя он намеренно оставил следы, чтобы повысить процент выполнения основного задания, он еще не сталкивался с Фёдором. Если расчеты окажутся неверными и он потерпит неудачу, с таким трудом переманенный помощник будет потерян, что сильно повлияет на дальнейший сюжет.

Чтобы не провалиться на полпути, иногда лучше действовать осторожнее.

И все произошло именно так, как и предсказывал Урахара. В лагере торговцев людьми, подвергшемся нападению и ожидавшем прибытия полиции, появился бледный, болезненного вида молодой человек.

— Меня опередили, — русский в белой фетровой шапке на мгновение удивился, что опоздал, а затем улыбнулся. Какой волнующий сюрприз.

————————————

— Братик, на ужин ризотто с грибами, очень вкусное, — Кюсаку Юмено с улыбкой смотрел на «братика», которого привел дядя-синигами. Даже не имея возможности использовать свою способность, он не мог скрыть свой злобный взгляд.

Ужин — это просто разминка. Надеюсь, новый братик выдержит и не сломается от его игр.

— Можно не вмешиваться? Грибы все ядовитые.

— Не нужно, — Урахара развалился в шезлонге у входа, потягивая через соломинку прохладительный напиток и одновременно управляя другим аватаром, направляющимся в Токио. Прогресс задания достиг одного процента — как и ожидалось от Фёдора.

— Ай-яй, как невежливо! Я так старался, готовил ужин, а братик все рассыпал. В наказание братик поиграет со мной, — Кюсаку схватил Сигму за руку, похоже, собираясь увести его.

Но Сигма, чья способность снова не сработала, мгновенно отдернул руку. Почему?

Почему его способность раз за разом отказывает?

— Малыш Кюсаку, не обижай его. По возрасту ты как раз старший брат, — Урахара незаметно встал между ними, положив руку на голову Кюсаку.

— А? — Кюсаку склонил голову набок, глядя на Сигму. Тот совсем не выглядел младше.

— Если считать возраст с момента рождения, то Сигме еще не исполнился и год. По возрасту он… — Урахара подыскал подходящее слово и произнес чуть громче, — младенец.

— Откуда ты знаешь? — С тех пор как Сигма последовал за этим человеком, он многого не мог понять. Почему этот мужчина так легко узнает всю информацию о нем?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение